Getting a second wind - перевод?

0
  • "Getting a second wind" (англ. взять второй ветер) - данная идиома описывает ситуацию, когда человек начинает ощущать энергию и жизненную силу после периода усталости либо физического или эмоционального напряжения, аналогично русской поговорке "открылось второе дыхание".


Подробнее


Первоначально идиома "getting a second wind" происходит от метафорического описания ситуации парусных судов, которые во время плавания замедляют ход из-за отсутствия ветра, но внезапно оживают, когда появляется новая порция ветра. Таким образом, получение второго ветра означает возобновление движения и энергии.

Переводом идиомы "getting a second wind" на русский язык может быть выражение "получить второе дыхание" или "обрести новую силу". Это обычно относится к тому, когда человек восстанавливает энергию и становится более активным или продуктивным после временного истощения.

Например, вы можете использовать эту идиому, чтобы описать следующую ситуацию: "Я был очень уставшим после долгого рабочего дня, но после короткого перерыва и загара на улице получил второе дыхание и закончил свои задачи".


Эта идиома широко используется в повседневной речи для описания физического или эмоционального оживления после усталости или напряжения.


Категория: Поговорки / Идиомы о погоде на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *