Модные Слова » Фразеологизмы » Enfant terrible - перевод выражения?

   
 

Enfant terrible - перевод выражения?

0 Enfant terrible перевод?Enfant terrible перевод?Франция в 19-м веке была законодательницей мод, а французский язык считался верхом утончённости и изящества. Поэтому многие российские богатые родители "выписывали" для своих чад гувернанток из этой страны. Именно таким образом в повседневную русскую речь попадали французские крылатые выражения. Сегодня поговорим об одной из таких поговорок, это "enfant terrible" перевод вы узнаете ниже. Добавьте наш полезный ресурс модные-слова.рф к себе в закладки, чтобы время от времени забегать к нам в гости.
Однако, прежде чем продолжить, мне бы хотелось порекомендовать вам ещё несколько толковых статей на тематику фразеологизмов. Например, что значит Из огня, да в полымя, значение выражения И на старуху бывает проруха, автор фразы Бей, но выслушай, как понять фразеологизм Притча во языцах и т. п.
Итак, продолжим, что значит Enfant terrible перевод? Это выражение состоит из двух слов "Enfant" и "terrible", первое можно перевести, как "дитя", "ребёнок", а второе переводится, как "ужасный", "несносный".

Enfant terrible (анфан террибль) - так называют непоседливого малыша, который своим поведением ставит своих родителей в крайне неудобное поведение.

Enfant terrible - так говорят о взрослом человеке, который действует нестандартно, выглядит необычно, выделяется из общей массы. Наиболее часто подобное выражение употребляют люди искусства или интеллигенция.

Enfant terrible - так говорят в переносном смысле о взрослом человеке, который сохранил поведение и живость ребёнка, и порой ставивший других в неловкое положение, то есть обладающий эксцентричным и провокационным поведением.

  Снинонимы Enfant terrible: толстокожий, грубый, чересчур искренний, крайне прямолинейный, неприличный, бестактный, невоспитанный.

Исследователи утверждают, что впервые данный фразеологизм применил государственный секретарь США Томас Джефферсон, говоря так о вполне зрелом человеке по имени Пьер Шарль Ланфане. Пьер являлся одним из лучших архитекторов Нового Света, и ему поручили крайне важную работу, спроектировать столицу Америки - город Вашингтон.
Два человека, Вашингтон и Ланфане создавали на бумаге эскизы нового города и очень гордились, что им удалось стать одними из немногих, кто закладывает город с чистого листа.
Поскольку все расходы оплачивало казначейство США, то Ланфане старался спроектировать поистине прекрасный город, он представлял его величественным и вечным, как само время. Однако его мечтам не суждено было сбыться, поскольку скупцы потребовали пересмотреть проект. Архитектор оказался очень вспыльчивым и не уступал в своих планах, тогда его очень быстро уволили, но Вашингтон приказал следовать в соответствии с намеченным Л’Энфаном.
Однажды близкие люди приближенные к Вашингтону, услышали от него фразу "если бы это несносный ребёнок обладал бы более уживчивым характером...", говорил он с сокрушённым видом.

Прочтя эту полезную, но небольшую статью, вы узнали, что значит Enfant terrible перевод, и теперь не окажетесь в затруднительной ситуации, когда вдруг снова услышите данное загадочное словосочетание.
Ключевые метки: пословицы

Категория: Фразеологизмы

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *