
Впрочем, прежде чем продолжить, хотел бы указать вам на ещё несколько интересных статей по тематике английского языка. Например, что значит Spa; как понять слово Pirate; что означает Environment; смысл термина Threshold и т. п.
Итак, продолжим, что значит пословица The proof is in the pudding, перевод на русский?
The proof is in the pudding - дословно можно перевести, как "доказательство в пудинге".
The proof is in the pudding - первоначальная фраза - «The proof of the pudding is in the eating!» (доказательство пудинга в поедании). Это означает, что вы должны съесть пудинг, чтобы узнать, что у него внутри.
Происхождение
«The proof is in the pudding» - это популярный образ речи, означающий, что об «качестве, эффективности или истинности чего-либо можно судить только по приведению его в действие или по назначению». Например, "So the proof is in the pudding: they made a big pronouncement on crime prevention, and now they have to follow through", Edmonton Sun, 3/25/08 (Итак, доказательство в пудинге: они сделали серьезное заявление о предупреждении преступности, и теперь они должны выполнить его, - Edmonton Sun, 25 марта 2008 г).
На первый взгляд, «the proof is in the pudding» кажется совершенно загадочным выражением. Какие доказательства, в каком пудинге, что вообще это значит? Но ключ к разгадке тайны заключается в том, что «the proof is in the pudding» на самом деле искаженная форма оригинальной фразы, которая была «the proof of the pudding is in the eating» (доказательство пудинга в поедании). Блюдо могло быть приготовлено по хорошему рецепту из свежих ингредиентов и оно будет выглядеть просто восхитительно, но на самом деле вы можете судить о нем, только положив его в рот. Настоящий вкус - единственный верный критерий успеха.
«The proof of the pudding is in the eating» - очень старая фраза, восходящая по крайней мере к 1605 году, а «proof» в пословице - устаревшее использование слова в смысле «тест» (также встречается в «printer’s proof», предварительная «пробная» копия книги, напечатанная для проверки на наличие ошибок и т. д., перед тем, как выпустить её большим тиражом).
Как и почему выражение «the proof of the pudding is in the eating» было сокращено до полубессмысленного «the proof is in the pudding» остается загадкой, но стоит отметить, что большинство людей теперь интерпретируют слово «proof» в смысле "убедительное доказательство". Это, вероятно, к лучшему, поскольку «the test is in the pudding» будет иметь, если возможно, еще меньше смысла. В любом случае, «the proof is in the pudding» - далеко не единственная английская идиома, которая не имеет никакого смысла, если ее читать буквально, и она определенно служит полезной цели, даже если звучит, как загадочная подсказка из историй о Шерлоке Холмсе.
Прочтя данную статью, вы смогли выяснить, что значит The proof is in the pudding, перевод на русский, и теперь не окажетесь в глупом положении, когда вновь обнаружите данную идиому в разговоре со своим англоязычным собеседником.