Piece - перевод?

0 Piece - перевод?Piece - перевод?Недавно я смотрел фильм на английском языке, и один из персонажей произнёс фразу, что-то вроде "carrying a <peace> around in public". Озадаченный, поскольку я всегда полагал, что сленг, обозначающий пистолет, звучит, как «piece», я задался вопросом, как чаще всего его используют. Я всегда думал, что «piece» - это искаженное слово «peace», первоначально сокращенное название "Colt Peacemaker". Не знаю, насколько я вообще прав в этом. С той же вероятностью можно подумать, что «Piece» происходит от "piece of hardware" (части оборудования) или тому подобного. Как вы уже поняли, в этот раз нам на глаза попался термин Piece, перевод и происхождение которого мы тщательно задокументируем в этой статье. Запомните наш полезный сайт модные-слова.рф, поскольку тут вы всегда найдёте ответы на многие свои вопросы.
Впрочем, прежде чем продолжить, хотелось бы указать вам на ещё парочку толковых публикаций по тематике английского языка. Например, что значит Casual; в чём разница между Grocery и Gross; что означает Trip; смысл термина League и т. п.
Итак, продолжим, что значит Piece, перевод на русский?

Piece - дословно данный термин можно перевести, как "фрагмент", "кусок", "обломок", "осколок" или "часть", "деталь".

Piece - на сленге так называют пистолет, нож или другое оружие. Например, "This piece shoots nice, only cost $50". (Эта пушка хорошо стреляет, стоит всего 50 долларов).

Piece - всё, что используется для курения различных наркотиков, чаще всего марихуаны, чаще всего трубки. Например, "Dude, nice piece! Let's smoke". (Чувак, милая штука! Давай закурим).

Piece - это граффити выполненная на стене.

Piece - так могут назвать любое место.

Piece - это слово подходит для обозначения любой вещи. Например, "Yo, nice piece!" (О, неплохая вещица).

Piece - это кредитная карта используется для покупки предметов, как правило, дорогой одежды. Карту обычно крадут или покупают.

Подробнее


Хотя «peace» и «piece» являются омофонами (словами, имеющими один звук), они совершенно не связаны по происхождению. Слово «peace» впервые появилось в английском языке в XII веке, оно произошло от старофранцузского «pais», которое, в свою очередь, произошло от латинского «pax», что означает «отсутствие войны или конфликта».

Слово «piece» появилось в английском языке немного позже, около 1230 года, также из старофранцузского и, вероятно, в конечном итоге от постклассического латинского «pettia», что означает «фрагмент» или «участок земли». В самом основном смысле «piece» всегда означал «часть целого», например, "piece of pie" (кусок пирога). Вещь, рассматриваемую, как часть класса или вида, например "piece of furniture" (предмет мебели), "piece of iron" (кусок железа). Или конкретный пример или экземпляр чего-то, например "piece of nonsense" (ерунда); "piece of writing" (часть письма). «Piece» может также означать «определенное, обычно короткое расстояние или период времени», например "a fair piece down the road" (хороший кусок в будущем); "stay a piece" (оставаться частью»), а так же своё мнение, выраженное другим "speak your piece" (высказывай свое мнение); монета или какой-либо предмет, используемый в настольной игре или азартных играх.

«Piece», используемый, как термин для огнестрельного оружия, на самом деле примерно на 300 лет старше "Colt Peacemaker", впервые сформировался около 1575 года. Первоначально «piece» в этом смысле означал любое портативное огнестрельное оружие. Например, "He knelt on one knee, and levelled his piece direct at William’s head". 1870. (Он встал на одно колено, и направил свою пушку прямо в голову Уильяма. 1870), но в настоящее время этот термин ограничивается только пистолетами. Например, "In this neighborhood, you don’t carry a knife or a piece, you’re dead". 1956. (Если в этом районе вы не носите нож или пушку, вы мертвец». 1956). Интересно, что «piece», хотя теперь это сленг обычно встречается в контексте преступности или преступного мира, изначально считался стандартным английским языком. Например, "Captane John Gordoun wes [deadly] wounded with a piece, by one of the Earle of Murray his servants, at his verie first approach". circa 1656. (Капитан Джон Гордун был [смертельно] ранен пистолетом одним из его слуг графа Мюррея, при его первом приближении». около 1656 г.).

«Piece» в оружейном смысле, кажется, является использованием этого слова в его «образце некой вещи». Возможно, он был принят потому, что в эпоху, когда стрелы, пики и топоры все еще были обычным оружием, он служил общим термином, обозначающим огнестрельное оружие, которого в разных точках было много разных видов. Сегодня «piece» в этом смысле - эвфемистический сленг, который не обманывает никого, у кого есть телевизор.

Ознакомившись с данной публикацией, вы смогли узнать, что значит Piece, перевод на русский, и теперь не окажетесь в тупике, если вдруг опять услышите данный многозначный термин.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *