Модные Слова » Аниме » Яре Яре Дазе - перевод

   
 

Яре Яре Дазе - перевод

1 Яре Яре Дазе что значит?Яре Яре Дазе что значит?Для многих новичков, путь в аниме сложен и тернист. На этой дороге они встречают множество препятствий, по большей части ментального и вербального характера. Ведь достаточно сложно понять чужую культуру, без какой-либо начальной подготовки. Поэтому, мы создали на сайте модные-слова.рф отдельную рубрику, где станем размещать расшифровки различных непонятных выражений и терминов. Добавляйте нас в закладки, и не забывайте заглядывать к нам на огонёк. Сегодня мы коснёмся довольно популярной в узких кругах фразы Яре Яре Дазе, перевод вы сможете прочесть немного ниже.
Впрочем, прежде чем продолжить, мне бы хотелось порекомендовать вам ещё парочку толковых новостей по тематике аниме сленга. Например, что значит Банзай, как понять слово Кампай, чем отличаются предлоги Сам Сама, Тян и Кун; что означает Аригато и т. п.
Итак, продолжим, что значит Яре Яре Дазе перевод?

Яре Яре Дазе ('Yare Yare Daze') - это коронная фраза персонажа Jotaro Kujo из популярной сёнен аниме - JoJo‘s Bizarre Adventure. Выражение является чисто японским "изобретением", которым выражают скуку или раздражение, и буквально переводится, как "Ну, Ну" или в английском "Well, Well".

В связи с этим, официальные переводы фразы варьируются, и наиболее заметными из которых являются "Give me a break…” (Shonen Jump Advance), "What a Pain” (официальный английский дубляж в 1993 и 2001 годах Stardust Crusaders OVA), и «Good Grief» (официальные субтитры Crunchyroll).
Термин «Яре Яре Дазе» ('Yare Yare Daze') стал коронной фразой, связанной с Jotaro Kujo, который является главным героем 3-й истории из JoJo’s Bizarre Adventure названной Stardust Crusaders, она выпускалась с 1989 по 1992 год. Сама фраза Яре Яре Дазе впервые появилась на экране во втором эпизоде, первый эфир которой был 11 апреля 2014 года.

YYD - это сокращение от выражения «Яре Яре Дазе» ('Yare Yare Daze'). Это фраза Jotaro Kujo из Bizarre Adventure, обычно её расшифровывают, как "дай мне перерыв", также может означать "Ну хорошо" "Какая боль" «Oh well».


  Пример:

  • Person 1: You owe me 20 bucks! (ты должен мне 20 баксов).
  • Person 2: yyd (какая боль).

  В английской версии JoJo's Bizzare Adventure OVA переводится как "What a pain".

  В "Shonen Jump Advanced manga", это выражение пишут, как «Дайте мне грёбанный перерыв».

 

Яре Яре Дазе переводЯре Яре Дазе перевод

По сути, "JoJo‘s Bizarre Adventure" - это приключенческая манга, в который главный персонаж преодолевая всяческие препятствия, движется к намеченной цели, при этом прокачиваясь и совершенствуя свои навыки. В жанре "сёнен" стоит упомянуть такие грандиозные аниме сериалы, как "Dragon Ball", "Fairy Tail", "One Piece", а так же супер популярных "Блич" и "Наруто".
Однако, лишь немногие, вспомнят сейчас про "Джо Джо" (JoJo‘s Bizarre Adventure), хотя у этого произведения за это время появилось множество фанатов, ведь оно выходит аж с 1987 года. Однако, не сразу эту мангу удалось воплотить в аниме, и лишь спустя долгое время, в 2012 году, появился первый сезон, полностью соответствующим всем канонам манги, начиная от потрясающего сюжета, и заканчивая прорисовкой персонажей.

Прочтя эту небольшую статью, вы узнали, что значит Яре Яре Дазе перевод, и больше не попадёте в тупик, если ещё раз наткнётесь на это выражение.

Ключевые метки: аниме

Категория: Аниме

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
<
  • 0 комментариев
  • 0 публикаций
  • Не нравится
  • +2
  • Нравится
20 апреля 2020 16:22

Омаива

Ответить
  • Группа: Гости
  • Регистрация: --
  • Статус:
 

Хорошая статья! Кругом референсы...



Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *