Модные Слова » Аббревиатуры » IDC - что значит?

   
 

IDC - что значит?

0 IDC - что значит?IDC - что значит?Порой в жизни наступает момент, когда тебе становится действительно всё равно, тебе плевать на свою жизнь, окружающих и на весь белый свет. Это часто связано с чрезмерной переработкой, когда ты вкалываешь по шестнадцать часов в сутки, и не видишь белого света. В итоге ты оказываешься в состоянии пограничного сознания, когда для тебя ничего не меняется, и вчерашний день является копией завтрашнего. Поэтому, общаясь с друзьями в интернете, такой человек на любой вопрос может отвечать короткой английской аббревиатурой IDC, перевод вы сможете узнать немного ниже. Добавьте наш популярный в широких кругах сайт модные-слова.рф к себе в закладки, чтобы периодически заглядывать в наши пенаты.
Однако, перед тем, как я продолжу, мне хотелось бы указать вам на ещё парочку публикаций по тематике иностранного сленга. Например, что значит TLC; что такое RN; что означает слово Tight; смысл сокращения YH и т. п.
Итак, продолжим, что значит IDC перевод?

IDC - эта аббревиатура произошла от выражения "I Don't Care", что можно перевести на русский, как "мне всё равно". Используется для демонстрации безразличия к некоторым новостям или событиям о которых стало известно. Это особенно сильное заявление, потому что оно предполагает, что эти грядущие события даже не достойны полной фразы "I don't care" (мне все равно).

IDC - в некоторых случаях данное сокращение происходит от другого выражения, "In Due Course", что можно перевести, как "в установленном порядке". Используется для объяснения того, что что-то произойдет в будущем в ожидаемое время в определенной последовательности.

I Don't Care -  это наиболее распространенное определение для IDC в Snapchat, WhatsApp, Facebook, Twitter и Instagram.

  Пример:

  • IDC - перевод?Person A: Matt and I are flying to the airport tonight (Мэтт и я летим в аэропорт сегодня вечером).
  • Person B: IDC. Here, IDC means "I don't care." Note: For added effect, write idc in lowercase as this suggests you can't even be bothered to press Caps Lock (Здесь IDC означает «Мне все равно». Примечание. Для дополнительного эффекта напишите idc в нижнем регистре, так как это говорит о том, что вам даже не стоит нажимать Caps Lock).

  • Confirmation will be sent idc (Подтверждение будет отправлено со временем).
  • Here, IDC means "In due course." It carries the connotation of "Once the prerequisites have been done, confirmation will be sent." In this meaning, IDC is often written idc i.e., in lowercase (Здесь IDC означает «Со временем». Он несет в себе значение «Как только предварительные условия выполнены, подтверждение будет отправлено». В этом смысле IDC часто пишется как idc, то есть в нижнем регистре).

Дополнительно


Когда IDC расшифровывается, как "In due course" (Со временем), то оно является наречием времени. Когда под этой аббревиатурой подразумевают "I don't care" (мне все равно), это отдельное декларативное предложение. Тем не менее, это сокращение также может быть использовано, как переходный глагол (то есть тот, который принимает прямой объект), который переводится как «мне все равно».

  Например:

  IDC about the money. (Деньги мне безразличны).
(Здесь прямым объектом являются деньги).

IDC - это аббревиатура инициализма. Это означает, что она произносится с использованием отдельных букв (например, Aye Dee See). (Примечание: инициализмы контрастируют с аббревиатурами, которые произносятся как слова).


Подводя итоги


"IDC" - это сокращение от фразы "I don't care", что означает "мне все равно" или "мне безразлично". В американском сленге этот термин довольно популярен, особенно в онлайн-общении.

Некоторые примеры использования "IDC" на английском языке с переводом на русский:

  • A: Do you want to come with us to the park? B: IDC, I have other plans. (A: Хочешь пойти с нами в парк? B: Мне все равно, у меня другие планы).

  • A: Did you hear about the new restaurant that just opened up downtown? B: IDC, I'm not interested in trying it out. (A: Ты слышал про новый ресторан, который только что открылся в центре города? B: Мне все равно, мне не хочется его попробовать).

  • A: Can you help me choose a gift for my mom's birthday? B: IDC, I'm not good at picking out gifts. (A: Можешь помочь мне выбрать подарок на день рождения моей мамы? B: Мне все равно, я не умею хорошо выбирать подарки).

  • A: What do you think of my new haircut? B: IDC, it doesn't really matter to me. (A: Как тебе моя новая прическа? B: Мне все равно, это не имеет значения для меня).

  • A: We need to talk about our project. B: IDC, it sounds boring. (A: Нам нужно обсудить наш проект. B: Мне все равно, это звучит скучно).

В целом, "IDC" используется, чтобы показать, что человеку не интересно или не важно, о чём говорят. Однако, стоит помнить, что это выражение может выглядеть невежливым или грубым в некоторых ситуациях, поэтому его следует использовать с осторожностью.


Аналоги


Кроме сокращения "IDC", в американском сленге также используются другие подобные фразы, которые выражают отсутствие интереса или реакции на что-либо. Вот несколько примеров:

  • Whatever - Как хочешь. Это выражение используется, когда человек не заинтересован в том, что происходит, или не имеет предпочтений. Например: "Do you want to eat Italian or Chinese food?" - "Whatever" (Ты хочешь есть итальянскую или китайскую еду? - Как хочешь).

  • I don't give a damn - Мне наплевать. Это грубое выражение означает полное равнодушие по отношению к чему-либо. Например: "Did you hear that John got fired?" - "I don't give a damn" (Ты слышал, что Джон уволен? - Мне наплевать).

  • Couldn't care less - Мне все равно. Это выражение означает, что человек не заботится о чём-либо вообще. Например: "I'm going to see the new Marvel movie tonight." - "I couldn't care less" (Я сегодня пойду на новый фильм Марвел. - Мне все равно).

  • It doesn't matter to me - Мне все равно. Это выражение используется, когда человек не имеет предпочтений или ему все равно, что происходит. Например: "Do you want to go to the beach or the mountains?" - "It doesn't matter to me" (Ты хочешь поехать на пляж или в горы? - Мне все равно).

  • I'm indifferent - Я безразличен. Это выражение означает, что человек не имеет никаких сильных чувств или эмоций по отношению к тому, что происходит. Например: "What do you think of the new restaurant in town?" - "I'm indifferent" (Что ты думаешь о новом ресторане в городе? - Я безразличен).

Прочтя эту небольшую статью, вы узнали, что значит IDC перевод, и теперь не попадёте впросак, если вдруг снова услышите или прочтёте данное любопытное сокращение.
Ключевые метки: интернет

Категория: Аббревиатуры / Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *