Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Bite the Hand That Feeds You - перевод?

   
 

Bite the Hand That Feeds You - перевод?

0
  • "Bite the hand that feeds you" (кусать руку которая тебя кормит) - данная идиома означает проявлять неблагодарность или враждебность к тому, кто помогает или поддерживает тебя. Это выражение используется, чтобы описать действия, которые идут вразрез с интересами того, кто оказывает поддержку или помощь, тем самым подрывая их доверие и доброту.


Подробнее


Эта идиома берет свое начало от наблюдения за животными, которые могут укусить своего хозяина, несмотря на то, что он их кормит и заботится о них. Прямое значение выражения используется в переносном смысле, чтобы подчеркнуть неблагодарное или предательское поведение. Идиома появилась в английском языке примерно в 18 веке.

Один из первых случаев, когда эту фразу увидели в печати, произошел в 18 веке, когда политический писатель Эдмунд Берк сказал: «Посмотрев на правительство за хлебом, они при первом же дефиците повернутся и укусят руку, которая их кормила» (having looked to government for bread, on the first scarcity they will turn and bite the hand that fed them). Считается, что этому термину сотни лет.


  Примеры:

  • English: "After all the support his parents gave him, he started to ignore them completely. He's really biting the hand that feeds him." Russian: "После всей поддержки, которую ему оказали родители, он начал их полностью игнорировать. Он действительно кусает руку, которая его кормит."

  • English: "Criticizing your boss in public is like biting the hand that feeds you." Russian: "Критиковать своего начальника публично — это все равно что кусать руку, которая тебя кормит."

  • English: "She helped him get the job, but now he's spreading rumors about her. Talk about biting the hand that feeds you!" Russian: "Она помогла ему получить работу, а теперь он распускает о ней слухи. Вот что значит кусать руку, которая тебя кормит!"


Контекст и использование


Идиома "bite the hand that feeds you" используется в различных контекстах, когда нужно подчеркнуть неблагодарное или предательское поведение по отношению к тем, кто оказывает помощь или поддержку. Это выражение часто применяется в профессиональной, семейной и социальной сферах для описания действий, которые подрывают доверие и взаимоотношения.


  Примеры в разных контекстах:

Профессиональный контекст:

  • English: "Speaking badly about the company that employs you is like biting the hand that feeds you." Russian: "Говорить плохо о компании, которая тебя наняла, — это все равно что кусать руку, которая тебя кормит."

Семейный контекст:

  • English: "He owes his success to his family's support, yet he seldom acknowledges them. He bites the hand that feeds him." Russian: "Он обязан своим успехом поддержке семьи, но редко их признает. Он кусает руку, которая его кормит."

Социальный контекст:

  • English: "Volunteers who sabotage the efforts of the organization are biting the hand that feeds them." Russian: "Волонтеры, которые подрывают усилия организации, кусают руку, которая их кормит."


Заключение


Идиома "bite the hand that feeds you" ярко иллюстрирует неблагодарное или предательское поведение по отношению к тем, кто оказывает помощь или поддержку. Это выражение подчеркивает важность благодарности и уважения к тем, кто помогает, и предупреждает о последствиях неблагодарности. Используемая в различных контекстах, эта идиома напоминает о значимости взаимного уважения и признания в отношениях.


Категория: Поговорки / Идиомы о животных на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *