Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Cry Havoc and Let Slip the Dogs of War - перевод?

   
 

Cry Havoc and Let Slip the Dogs of War - перевод?

0
  • "Cry havoc and let slip the dogs of war" - смысл фразы  заключается в том, что совершение определенного действия может повлечь за собой хаос.

  • "Cry havoc and let slip the dogs of war" ("Всем смерть!" - собак войны с цепи спуская) - данная фраза взята из пьесы Уильяма Шекспира "Юлий Цезарь" (Julius Caesar). Эти слова произносит Марк Антоний в момент, когда он призывает к войне и к кровопролитию после убийства Юлия Цезаря. Фраза символизирует начало насилия, беспорядка и страшных последствий войны.


Подробнее


Происхождение этой фразы принадлежит Уильяму Шекспиру, который использовал этот термин в своей пьесе «Юлий Цезарь». Это выражение состоит из нескольких фраз, которые в совокупности имеют одно значение. Havoc! был призывом к войне, который использовали военачальники много лет назад. Фраза "To let slip" означает высвободить что-то, а "dogs of war" — это агрессивные собаки, обученные атаковать по команде. В совокупности эти термины означают, что как только будет произнесено слово «Havoc», нападающие собаки будут выпущены на свободу и наступит хаос.


Другие способы сказать фразу


Есть и другие способы выразить значение термина «Cry Havoc and Let Slip the Dogs of War». Вот несколько примеров того, как можно сказать это, используя разные формулировки:

  • Be wary of what your actions may cause (Будьте осторожны с тем, к чему могут привести ваши действия)
  • Beware the consequences of your actions (Остерегайтесь последствий своих действий)


  Примеры использования идиомы "Cry Havoc and Let Slip the Dogs of War" на английском с переводом на русский:

  • "In times of great strife, it's easy for leaders to cry havoc and let slip the dogs of war without considering the consequences." - "В периоды великих бедствий лидерам легко кричать хаос и отпускать псов войны, не задумываясь о последствиях."

  • "The dictator cried havoc and let slip the dogs of war, plunging the country into a brutal conflict." - "Диктатор закричал хаос и отпустил псов войны, погрузив страну в жестокий конфликт."

  • "The general's cry of havoc and letting slip the dogs of war led to widespread destruction and suffering." - "Крик генерала хаос и отпускание псов войны привели к массовому разрушению и страданиям."

  • "History has shown us the devastating consequences when leaders cry havoc and let slip the dogs of war." - "История показала нам разрушительные последствия, когда лидеры кричат хаос и отпускают псов войны."


Эти примеры демонстрируют, как идиома "Cry havoc and let slip the dogs of war" используется для описания начала насилия и беспорядка во времена войны или конфликта.


Категория: Поговорки / Идиомы о книгах на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *