Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Abandon All Hope Ye Who Enter Here - перевод?

   
 

Abandon All Hope Ye Who Enter Here - перевод?

0
  • "Abandon all hope, ye who enter here" (Оставь всякую Надежду, Входящий Сюда) - это выражение, часто ассоциируемое с предостережением о том, что тот, кто входит в определенное место или ситуацию, лишается всех надежд и ожиданий на благоприятный результат. Это фраза, которая обычно ассоциируется с крайне неблагоприятными или безнадежными обстоятельствами.

  • "Abandon all hope, ye who enter here" - эта фраза говорит о необходимости действовать осторожно в любой конкретной ситуации. Это служит предупреждением о том, что в подобной ситуации многие другие пытались и потерпели неудачу, и поэтому, попав в такую же ситуацию, вы можете также отказаться от всякой надежды на успех.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с эпосом Данте Алигьери "Божественная комедия", где эта фраза выгравирована у входа в ад. Она служит предостережением о том, что те, кто вступает в ад, должны отказаться от надежды на спасение или избавление от страданий.

Перевод 1814 года на английский язык, сделанный преподобным Г. Ф. Кэри, является источником этой фразы на английском языке, хотя он дал ее как менее часто используемую: «All hope abandon ye who enter here».

Данте Алигьери написал эту аллегорическую эпическую поэму между 1306 и 1321 годами. Вергилий — проводник, который проводит читателя через авторское исследование загробной жизни, которая проходит через Ад (Inferno), Чистилище (Purgatorio) и Рай (Paradiso).

В рассказе девиз начертан над вратами Ада.


  Примеры использования идиомы "Abandon all hope, ye who enter here" на английском с переводом на русский:

  • "As I stepped into the courtroom and saw the stern faces of the judges, I couldn't help but feel a sense of dread, as if the sign above the entrance read 'Abandon all hope, ye who enter here'." Перевод: "Когда я вошел в зал суда и увидел строгие лица судей, я не мог не ощутить чувство ужаса, словно над входом было написано: "Оставь надежду, всяк сюда входящий"."

  • "The warning sign at the entrance to the haunted house seemed to say, 'Abandon all hope, ye who enter here', but we ventured in anyway." Перевод: "Предупреждение на входе в заброшенный дом казалось гласило: "Оставь надежду, всяк сюда входящий", но мы все равно решили войти".

  • "The email from the boss announcing the upcoming company layoffs might as well have had a sign-off that read 'Abandon all hope, ye who enter here'." Перевод: "Письмо от начальника о предстоящих сокращениях в компании как будто было предостережением: "Оставь надежду, всяк сюда входящий"."


Идиома "Abandon all hope, ye who enter here" используется для передачи идеи о безнадежности или безвыходной ситуации, в которую попадает человек, когда вступает в определенное место или ситуацию.


Категория: Поговорки / Идиомы о книгах на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *