Cash on the barrelhead - перевод?

0
  • "Cash on the barrelhead" (деньги на бочку) - данная идиома означает оплату наличными сразу при сделке или при покупке чего-либо, без отсрочек или кредита. Это выражение используется для подчеркивания требования немедленной оплаты без использования кредитных средств или отсрочек.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с термином "barrelhead", который означает верхнюю часть бочки, часто используемой в старые времена для предварительного расчета или денежного обмена. Таким образом, "cash on the barrelhead" буквально означает оплату наличными деньгами прямо на верхней части бочки.


  Примеры:

  • The seller insisted on cash on the barrelhead for the antique furniture. Продавец настаивал на оплате наличными сразу же за антикварную мебель.

  • The mechanic wouldn't start working on my car until I paid cash on the barrelhead for the repairs. Механик не стал начинать работу над моей машиной, пока я не заплатил наличными сразу за ремонт.

  • The company requires cash on the barrelhead for all purchases; they don't accept credit cards. Компания требует наличные сразу же за все покупки; они не принимают кредитные карты.


Категория: Поговорки / Идиомы о шопинге на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *