Kiss and make up - перевод?

0
  • "Kiss and make up" (поцелуй и макияж) - данная идиома означает помириться или прекратить конфликт, произнося друг другу извинения или прося прощение.

  • "Kiss and make up" - значит снова стать дружелюбным после ссоры или разногласий.


Подробнее


Происхождение фразы не совсем ясно, но считается, что она возникла в 19 веке в Америке. Одна из теорий предполагает, что это выражение могло возникнуть из-за практики актеров целовать друг друга на сцене, чтобы обозначить конец сцены.


Примеры использования:

  • After arguing for hours, they finally decided to kiss and make up. (После нескольких часов споров они, наконец, решили попрощаться и помириться.)

  • The best friends had a big fight, but they were quick to kiss and make up. (Лучшие друзья сильно поссорились, но быстро поцеловались и помирились.)

  • I think it's time for us to kiss and make up – life's too short to stay mad at each other. (Думаю, пора нам помириться – ведь жизнь слишком коротка, чтобы оставаться обиженными друг на друга.)


Категория: Поговорки / Устаревшие идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *