To know chalk from cheese - перевод?

0
  • "To know chalk from cheese" - значит уметь распознавать и ценить разницу между двумя вещами.

  • "To know chalk from cheese" (отличать мел от сыра) - значит уметь различать два абсолютно различных предмета или концепции; находить отличия между чем-то, что совершенно непохоже.


Подробнее


По мнению некоторых ученых, Джон Гауэр был первым человеком, использовавший это выражение в своем тексте "Исповедь Амантиса", написанном в 1390 году. Когда вы говорите, что два человека подобны "мелу и сыру", вы подразумеваете, что эти двое сильно отличаются друг от друга; у них нет ничего общего.


Примеры:

  • She knows chalk from cheese when it comes to art - she can spot a fake a mile away. (Она отличает мел от сыра, когда дело доходит до искусства - она может распознать подделку за милю.)

  • He couldn't tell chalk from cheese when it came to fixing the car - he had no idea what he was doing. (Он не мог отличить мел от сыра, когда дело доходило до ремонта машины - он понятия не имел, что делает.)


Категория: Поговорки / Идиомы о сыре на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *