To move heaven and earth - перевод?

0
  • "To move heaven and earth" ("двигать небеса и землю") - данная идиома используется, чтобы описать крайние усилия, предпринимаемые человеком, чтобы достичь своей цели или решить сложную задачу.

  • "To move heaven and earth" - значит сделать все возможное для достижения желаемого результата.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с древнегреческой идеей о том, что небо и земля являются самыми громадными и недосягаемыми объектами, а перемещение больших, статичных объектов - это задача непосильная. Таким образом, если кто-то готов "двигать небеса и землю", это означает, что он готов сделать немыслимое и решить даже невозможные проблемы.


Примеры использования идиомы "to move heaven and earth" на английском языке с переводом на русский:

  • She moved heaven and earth to get her dream job. (Она сделала все, что было в ее силах, чтобы получить работу своей мечты.)

  • The team moved heaven and earth to win the championship. (Команда делала все возможное, чтобы выиграть чемпионат.)

  • We will move heaven and earth to find a solution to this problem. (Мы сделаем все возможное, чтобы найти решение этой проблемы.)

  • He is willing to move heaven and earth to help his friends. (Он готов сделать все возможное, чтобы помочь своим друзьям.)


Во всех этих примерах люди проявляют максимальные усилия, чтобы достичь своих целей или помочь другим, несмотря на трудности и препятствия.


Категория: Поговорки / Идиомы о космосе на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *