Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Knock someone’s socks off - перевод?

   
 

Knock someone’s socks off - перевод?

0
  • "Knock someone’s socks off" (также можно встретить в форме "Blow someone’s socks off") - данная идиома означает поразить кого-либо, впечатлить или потрясти до глубины души. Эта идиома обычно используется, чтобы описать сильное впечатление, которое что-то или кто-то произвел на кого-то другого. Буквально переводится, как "сбить с кого-то носки", то есть человек настолько поражён, что буквально выпрыгивает из носок.


Подробнее


Первоначально эта фраза была задокументирована на юге Америки в 1940-х годах, где она относилась к избиению кого-либо в драке (аналогично «knock his block off»). По этой причине эта фраза изначально имела негативный оттенок, но начала приобретать более позитивную коннотацию, поскольку фраза использовалась в более переносном смысле как синоним того, что означает «удивить или произвести на кого-то впечатление».

Одним из основных факторов популяризации позитивного значения выражения «knock your socks off» стала рекламная кампания, проведенная Pepsi-Cola в середине 1960-х годов по продвижению Mountain Dew, регионального южного безалкогольного напитка, купленного Pepsi-Cola, который Pepsi надеялась сделать популярным по национальному признаку. Первоначально Mountain Dew получила свое название от южного жаргонного термина, обозначающего самогонный виски. Поэтому Pepsi, естественно, решила запустить рекламную кампанию, в которой Mountain Dew представлялась типично южным безалкогольным напитком, но которым могли наслаждаться люди из всех регионов Соединенных Штатов. Поскольку существовал стереотип, что южане любят ходить босиком, рекламная кампания поощряла покупателей безалкогольных напитков «почувствовать себя без обуви», покупая Mountain Dew, которая, как утверждалось в рекламе, «сбивает ваши носки» (knock your socks off).


Вот несколько примеров использования идиомы "Knock someone’s socks off" с переводом на русский:

  • The band's performance was so amazing that it knocked my socks off. (Выступление группы было настолько удивительным, что меня потрясло.)

  • The movie had a plot twist at the end that really knocked my socks off. (В конце фильма был поворот сюжета, который меня действительно поразил.)

  • When I saw the new painting in the art gallery, it really knocked my socks off. (Когда я увидел новую картину в художественной галерее, она меня по-настоящему потрясла.)

  • The chef at the restaurant knocked our socks off with his culinary skills. (Шеф-повар в ресторане захватил нас своими кулинарными навыками.)

  • The little girl's performance in the school play knocked everyone's socks off. (Выступление маленькой девочки в школьной пьесе поразило всех.)


Идиома "Knock someone’s socks off" показывает сильное впечатление, которое что-то или кто-то может произвести на нас и описывает, как эта ситуация захватывает и возбуждает.


Категория: Поговорки / Идиомы о сюрпризах на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *