Go to bed with the sun - перевод?

0
  • "Go to bed with the sun" (лечь спать с солнцем) - данная идиома означает, что человек ложится спать очень рано вечером, перед закатом, чаще всего еще до того, как солнце скроется за горизонтом.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с традицией естественного сна во времена, когда электрическое освещение не было доступно. В эпоху промышленной революции и развития электричества, люди стали бодрствовать до поздних часов и вставали позже утром. Раньше, без электричества людям было нечем заняться, и они чаще всего поддерживали свои циклы сна, и рано ложились спать с наступлением сумерек.


Примеры использования идиомы "Go to bed with the sun" на английском с переводом на русский:

  • I'm always exhausted in the evenings, so I usually go to bed with the sun. - Я всегда устаю вечером, поэтому обычно ложусь спать с закатом солнца.

  • During the summer solstice, it's difficult to go to bed with the sun because it doesn't get dark until late. - Во время летнего солнцестояния трудно лечь спать с закатом солнца, потому что темнеет поздно.

  • My grandmother used to tell me that going to bed with the sun was the secret to a long and healthy life. - Моей бабушке раньше говорили, что засыпать с закатом солнца – это секрет долгой и здоровой жизни.


Категория: Поговорки / Солнечные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *