Burn the midnight oil - перевод?

0
  • "Burn the midnight oil" (букв. Сожги полуночное масло) - значение этой идиомы отражает ситуацию, когда человек работает или учится очень поздно вечером или рано утром, выходя за пределы нормального рабочего графика. Фраза подчеркивает уровень преданности, настойчивости и усердия, которые проявляет человек к своей работе или учебе.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с использованием светильников с маслом в прошлом. До изобретения электричества люди, работающие или учащиеся поздно вечером либо ночью, должны были тратить топливо в ламе, чтобы продолжать работу. Они буквально должны были "жечь светильниковое масло до поздней ночи" чтобы продолжать делать свою работу или учиться. Это и привело к образному значению этой идиомы.


Вот несколько примеров использования идиомы "burn the midnight oil":

  • I have an important exam tomorrow, so I need to burn the midnight oil tonight to study. (У меня завтра важный экзамен, так что мне нужно учиться до поздней ночи сегодня вечером.)

  • The team worked late into the night, burning the midnight oil to finish the project on time. (Команда работала до глубокой ночи, упорно трудясь, чтобы закончить проект вовремя.)

  • She's been burning the midnight oil for weeks, trying to meet the deadline for her book. (Она работает все ночи уже несколько недель, чтобы успеть к сроку сдачи своей книги.)

  • We admire his dedication to his craft, always burning the midnight oil to perfect his skills. (Мы восхищаемся его преданностью своему делу, он всегда усердно работает до поздней ночи, чтобы улучшить свои навыки.)


Категория: Поговорки / Идиомы об обучении на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *