Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Over the river and through the woods - перевод?

   
 

Over the river and through the woods - перевод?

0
  • "Over the river and through the woods" (Через реку и сквозь лес) - данная идиома используется для описания ситуации, когда человек отправляется в дом своих бабушки и дедушки или других родственников, обычно на праздничный ужин.


Подробнее


Эта фраза имеет свои корни в старой американской песне "New England Boy's Song about Thanksgiving Day", сочиненной в 1844 году. В песне описывается поездка на лошади через реку и лес к бабушке и дедушке на праздник Дня Благодарения. За последние годы фраза стала общепринятой и используется для описания путешествия к родственникам во время праздника, особенно во время Дня Благодарения.


Примеры использования этой идиомы на английском с переводом на русский:

  • We're driving "over the river and through the woods" to Grandma's house for Christmas. - Мы едем "через реку и сквозь лес" в дом бабушки на Рождество.

  • Every Thanksgiving, our whole family goes "over the river and through the woods" to my aunt and uncle's house. - Каждый День Благодарения вся наша семья едет "через реку и сквозь лес" к дому моей тети и дяди.

  • I love the tradition of going "over the river and through the woods" to my grandparents' house for Thanksgiving dinner. - Мне нравится традиция ехать "через реку и сквозь лес" к дому моих бабушки и дедушки на ужин в День Благодарения.


Таким образом, идиома "Over the river and through the woods" описывает поездку к родственникам для праздничного ужина и имеет своё происхождение из американской песни о Дне Благодарения.


Категория: Поговорки / Праздничные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *