Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » How do you like them apples - перевод?

   
 

How do you like them apples - перевод?

0
  • "How do you like them apples?" (как тебе яблоки?) - данная идиома используется, как способ поиздеваться или подразнить кого-то после того, как он одержал над ним какую-то победу или после того, как получил неожиданную информацию. Это выражение обычно используется тогда, когда говорящий хочет показать свою превосходство, удовлетворение или вызвать эмоциональную реакцию у другого человека.



Подробнее


Многочисленные интернет-источники предполагают, что это выражение пришло из Первой мировой войны. Слово «яблоко» было прозвищем для некоторых гранат и мин, которые использовались в позиционной войне того времени. Например, существовал 2-дюймовый средний траншейный миномет, который прозвали «ирисным яблоком», потому что он выглядел как яблоко на палке.

Хотя скорее всего это выражение использовалось ещё до Первой мировой войны, по крайней мере, с 1895 года. Например, оно появляется в газете The Eagle от 26 сентября 1895 года:

  • "Bryan is the best cotton market in this section of the state and has received more cotton than any other town in this section. How do you like them apples?'” - «Брайан — лучший хлопковый рынок в этой части штата, и он получил больше хлопка, чем любой другой город в этой части. Как тебе яблоки?»

  • Похожее выражение – "how’s them for apples?” «как им яблоки?» - также появлялось в многочисленных публикациях на рубеже веков и еще в 1883 году. Это выражение также использовалось для передачи такой же ироничной насмешки, как и во фразе "how do you like them apples?” «как вам такие яблоки?»

Даже если эти выражения существовали в некоторых местах и ​​среди некоторых людей в течение десятилетий до войны, смешение миллионов молодых людей в тренировочных лагерях, казармах и окопах, возможно, помогло рассеять эти выражения по всему англоговорящему миру. Вполне возможно, что различные формы гранат, мин и самодельных взрывных устройств, связанных с «яблоком», могли повлиять на популярность этого выражения во время войны.


Примеры использования:

  • Person A: I just got a promotion at work. Person B: Oh, really? How do you like them apples? (А: Я только что получил повышение на работе. Б: О, правда? Как тебе такое? (Б саркастически спрашивает у А о его мыслях насчет повышения, намекая на свое собственное отсутствие успеха или удовлетворенности).

  • Person A: I heard you lost the game. Person B: Yeah, we did. So, how do you like them apples? (А: Я слышал, ты проиграл в игре. Б: Да, мы проиграли. И что скажешь? (Б печально спрашивает у А о его мыслях о результате игры, намекая на то, что он неудовлетворен результатом).


Категория: Поговорки / Яблочные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *