Tongue-in-Cheek - что значит?

0
  • "Tongue-in-Cheek" (букв. язык в щеке) - данная идиома означает высказывать что-то шутливо или иронично, при этом имея в виду совсем другое значение. Часто фраза используется для выражения намеренного противоречия между сказанным и значением, которое на самом деле подразумевалось.


Подробнее


Происхождение фразы "Tongue-in-Cheek" не ясно, но предполагается, что она имеет свои корни в британском языке и связана с привычкой некоторых людей вкладывать язык в щеку, чтобы указать на сарказм или иронию.


Несколько примеров на английском языке с переводом:

  •     He said he could sleep through an earthquake with a straight face, but I'm sure it was tongue-in-cheek. (Он сказал, что мог бы проспать землетрясение с невозмутимым лицом, но я уверен, что это было шуткой.)
    
  •     In his speech, the politician claimed that he never accepts donations from big corporations, but the audience knew it was tongue-in-cheek. (В своей речи политик заявил, что никогда не принимает пожертвования от крупных корпораций, но аудитория понимала, что это была ирония.)
    
  •     "Of course I'm the best cook in the world," she said with a smile. "Just ask my cat." It was clearly tongue-in-cheek. ("Конечно, я лучший повар в мире," - сказала она с улыбкой. - "Просто спросите моего кота." Очевидно, что это была шутка.)


В каждом из этих примеров можно увидеть, что сказанное не соответствует истине и легко распознается как шутливое или ироничное высказывание.


Категория: Поговорки / Идиомы о теле на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *