Модные Слова » Краткий словарь » Чужими руками жар загребать - что значит?

   
 

Чужими руками жар загребать - что значит?

0
  • Чужими руками жар загребать - данное выражение представляет собой метафору, которая используется, чтобы описать ситуацию, когда кто-то использует чужие усилия, ресурсы или достижения в своих интересах, не прикладывая собственных усилий.


  Примечание: "Чужими руками" указывает на то, что действия выполняются не самим человеком, а при помощи других людей или их труда. "Жар загребать" в данном контексте означает получать выгоду или успех, используя чужие усилия или ресурсы.

  Дополнение: итак, выражение описывает ситуацию, когда кто-то не тратит свои усилия на достижение цели, а вместо этого пытается использовать чужие ресурсы, идеи, или усилия для личной выгоды. Это выражение может использоваться, чтобы указать на недобросовестное поведение или жадность, когда человек не хочет вкладывать свой труд или ресурсы, но стремится получить выгоду за счет других.


Синонимы


Эти выражения используются для описания схожего поведения или ситуаций, когда человек пытается получить выгоду за счет других или использовать чужие ресурсы без собственных усилий. Давайте расшифруем каждое из этих синонимов:

  • "На чужие деньги запоем пьет" - это описывает человека, который пьет и развлекается, используя деньги других людей, а не свои.

  • "Отдуваться чужими боками" - указывает на человека, который не хочет прикладывать усилия, а предпочитает пользоваться усилиями или трудом других.

  • "На чужом горбу в рай въехать" - описывает ситуацию, когда человек стремится получить выгоду, используя труд или усилия других, чтобы достичь своей цели.

  • "На чужом хребте легко работать" - подчеркивает легкость работы, когда кто-то использует усилия или ресурсы другого человека, чтобы достичь успеха или выгоды.

  • "Чужими руками уголья грабить" - описывает ситуацию, когда человек незаконно или недобросовестно получает выгоду, используя чужие усилия или ресурсы.


Все эти синонимы подчеркивают идею того, что человек использует чужие ресурсы или усилия в своих интересах, не вкладывая собственных усилий или ресурсов.


Аналоги


В разных языках существуют поговорки и выражения, которые описывают ситуации, когда кто-то использует чужие усилия, ресурсы или достижения в своих интересах, не прикладывая собственных усилий. Вот несколько примеров:

Английский:

  • "To ride on someone else's coattails" - использовать чьи-то успехи или усилия для личной выгоды.

Французский:

  • "Vivre aux crochets de quelqu'un" - жить за счет кого-то, использовать чужие средства.

Испанский:

  • "Vivir a costa de alguien" - жить за счет кого-то.

Немецкий:

  • "Auf fremden Kosten leben" - жить на чужой счет.

Итальянский:

  • "Vivere alle spalle di qualcuno" - жить на плечах кого-то, зависеть от кого-то.

Японский:

  • "他力本願" (Tarakihongan) - буквально переводится как "полагаться на силу других", описывает ситуацию, когда кто-то полагается на усилия или поддержку других.

Китайский:

  • "借刀杀人" (Jiè dāo shā rén) - буквально переводится как "взять чужой меч, чтобы убить кого-то", описывает ситуацию, когда кто-то использует чужие средства или усилия для достижения своих целей.


Эти поговорки и выражения отражают общее понимание того, как люди могут использовать чужие ресурсы или усилия, чтобы достичь своих целей без собственных усилий.



  Узнайте больше, что означает присказка Не отведав горького, не узнаешь сладкого?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *