Модные Слова » Краткий словарь » Петь Лазаря - что значит?

   
 

Петь Лазаря - что значит?

0
  • Петь Лазаря - данное выражение означает жаловаться, пытаться вызвать сочувствие или сострадание у других людей, используя для этого различные способы выражения, например, мимикой, голосом, жестами, и конечно же внешностью. Целью таких действий является получение какой-то выгоды, преференций или внимания со стороны окружающих.

  Синоним: плакаться в жилетку, распускать нюни.


  Примечание: это выражение обычно используется с негативной коннотацией, подразумевая, что человек, который "поет Лазаря", делает это ненатурально, искусственно и с излишним эмоциональным подчеркиванием. Окружающие могут воспринимать такое поведение как манипулятивное или попытку получить выгоду или внимание без настоящей основы для жалоб. Выражение "Петь Лазаря" также может сопровождаться неодобрительным отношением и иронией со стороны тех, кто наблюдает за таким поведением. Они могут считать, что человек преувеличивает свои трудности или проблемы с целью вызвать сочувствие или поддержку, не заслуживая этого.

  Дополнение: данная фраза часто используется в повседневной речи для описания манипулятивного поведения или преувеличения трудностей с целью добиться какой-либо выгоды или внимания.


Аналоги


Выражение "Петь Лазаря" имеет свои аналоги и аналогичные выражения в разных языках. Эти аналоги могут отражать схожие понятия манипуляции, преувеличения проблем, или попыток получить выгоду через сочувствие. Вот несколько примеров:

  • Английский: "Cry wolf" (плакать, как волк) - подразумевает ситуацию, когда кто-то часто жалуется или тревожит других людей на пустом месте, таким образом теряя доверие окружающих, когда настоящая проблема появляется.

  • Испанский: "Llorarle a uno para sacarle lágrimas" (плакать перед кем-либо, чтобы вытянуть у него слёзы) - описывает ситуацию, когда кто-то искусственно выражает свои проблемы, чтобы вызвать сочувствие.

  • Французский: "Jouer les Calimero" (играть Калимеро) - аналогично выражению "Петь Лазаря", это означает, что кто-то делает вид, будто он обижен или несчастен, чтобы получить внимание или преимущества.

  • Немецкий: "Krokodilstränen weinen" (плакать крокодильи слёзы) - это выражение подразумевает недостоверную грусть или сожаление, часто используется в контексте, когда кто-то делает вид, что испытывает сильные эмоции, но на самом деле этот эмоциональный выплеск натуральным не кажется.


Эти аналоги в других языках позволяют выразить схожие понятия манипуляции и преувеличения в разных культурах.



  Узнайте больше, что такое Человейники?


Ключевые метки: уличный слэнг

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *