Rig - перевод?

0 Rigs - перевод?Rigs - перевод?Недавно я слушал исполнение Мэдди Прайор песни «Rigs of the Time». Мне любопытно - что именно означает эта фраза? Я не знаком с использованием слова «rig» в этом контексте. И мне захотелось узнать об этом побольше, ведь чем больше изучаешь этот язык, тем больше натыкаешься на всякие интересные термины и фразочки. Как вы уже поняли, сегодня мы постараемся разобраться с таким интересным термином, как Rig, перевод и происхождение которого вы сможете выяснить чуть ниже по тексту. Советую обратить внимание на наш интернет-словарь модные-слова.рф, поскольку здесь вы сможете найти не только переводы иностранных слов, но и расшифровки выражений из уличного сленга.
Впрочем, прежде чем продолжить, хочу показать вам ещё несколько интересных публикаций по тематике английского языка. Например, в чём связь между Meantime и Meanwhile; как понять идиому At sixes and sevens; что означает Gorge; смысл выражения In the pink и т. п.
Итак, продолжим, что значит Rigs, перевод на русский?

Rigs - данный термин дословно можно перевести, как "буровое оборудование", то есть те машины и агрегаты, которые используют для бурения скважин.

Rigs - аппарат, обычно стеклянный, предназначенный для испарения концентратов медицинской марихуаны.

Rigs - прилагательное, которое чаще всего используется, чтобы сообщить знакомым мужчинам, что поблизости находится женщина с выдающейся грудью или задницей.

Rigs - грузовик. Обычно большой грузовик или коммерческий грузовик с прицепом. Но данное понятие может относиться к ЛЮБОМУ транспортному средству. Это слово очень распространено в Северной Калифорнии.

Rigs - компьютер. Это слово обычно используется компьютерными фанатами DIY или заядлыми компьютерными геймерами.

Rigs - это сленговое обозначение иглы / шприца, используемого для введения чего-либо в вены, бедра и тому подобное.

Rigs - в английском сленге, это звуковая система. Особенно у тех, кто устраивает бесплатные подпольные вечеринки или участвует в них.

Rigs - красивая или очень привлекательная самка.

Rigs - иногда используют для обозначения мужского полового органа.

Происхождение


Как и многие лучшие английские народные песни, «Rigs of the Time» очень древняя, вероятно, в какой-то форме, относящаяся, как минимум к 18 веку. По сути, песня представляет собой перечень злодеяний, которые совершают различные злоумышленники в отношении рабочих, от мясника, кладущего руку на весы, до бармена, недоливающего в стакан, полный пены. Припев гласит: "Honesty’s all out of fashion / These are the rigs of the time / Time, me boys, / These are the rigs of the time". Очевидно, Мэдди Прайор выпустила версию песни в 1999 году, которая заменила всех неприятных типов, на транснациональные корпорации, коммунальные предприятия и супермаркеты, но мне больше понравился оригинал.

В английском языке существует несколько «rigs», наиболее распространенным из которых является существительное, появившееся, очевидно из скандинавских источников, в конце 16 века, означающее «особое расположение парусов, мачт и т. д.», подобное часто теперь называется «такелажем» (rigging). Это слово «rig», которое произошло от глагола «to rig», означающего «подготовить корабль к выходу в море», в конечном итоге стало использоваться для обозначения «повозки, запряженной лошадьми» (и, в более широком смысле, большой грузовик), а также любое сложное оборудование, предназначенное для определенной цели. Например, "I consider the Victor mill & Cook’s evaporator the best rig for making sirup profitably from cane", 1868. (Я считаю, что испаритель Victor mill & Cook's является лучшей и прибыльной установкой для получения сиропа из тростника, 1868 г).

Однако слово «rig» в песне «Rigs of the Time» - это другое существительное, датируемое серединой 17 века и означающее «уловка, мошенничество или нечестный план». Например, "These two gentlemen having by turns perused Mr. Pickwick’s billet, the one expressed his opinion that it was ‘a rig’ …" Pickwick Papers, Charles Dickens, 1837. (Эти два джентльмена по очереди внимательно изучили заготовку мистера Пиквика, и один из них высказал свое мнение, что это "мошенничество". …” Пиквикские Газеты, Чарльз Диккенс, 1837). Происхождение этого термина «rig» неясно; возможно, что на самом деле это метафорическое использование в смысле «специализированная техника» (в данном случае «механизм» обмана). Таким образом, фраза «rigs of the times» указывает на мошеннические и теневые схемы, обычно встречающейся в сегодняшнем мире и, возможно, определяющие его.

В любом случае, «rig» в нечестном смысле, вероятно, наиболее известна сегодня, как глагол, означающий «закулисное и нечестное манипулирование», например, "rigging an election" (фальсификация выборов) или "rigging the stock market" (фальсификация фондового рынка), вызывающая рост цен или его падение. Например, "The Tea men … have been merrily rigging the market, so much that the prices have gone up about 4d. per lb", 1841. (Чайные люди… так весело манипулировали рынком, что цены поднялись примерно на 4 пенса за фунт 1841).
Но «rig» может быть и небольшим мошенничеством, как указывает «Rigs of the Times». Одним из неизменно популярных (по крайней мере, среди мошенников) способов обмана является «наперсток», в котором жертве, обычно просто прохожему на углу улицы, предлагается выбрать, какой из трех наперстков скрывает под собой горошину. Название «наперсток» (thimblerig) появилось в начале 19 века, но сам обман, вероятно, древний и получил название «игра в ракушку» в США (где наперсток часто заменяли скорлупой грецкого ореха). Когда используются игральные карты, это известно как «Трехкарточный Монте», и задача состоит в том, чтобы выбрать туз из трех закрытых карт. Неудивительно, что единственные люди, которые когда-либо выигрывали, были подставными, они заманивали зевак, чтобы те расстались со своими денежками. Одним из наследий подобных мошеннических схем за несколько веков был сам термин "thimblerigger" (наперсток), прекрасное слово для криминала примерно с 1831 года.

Ознакомившись с данной познавательной статьёй, вы смогли выяснить, что значит Rigs, перевод на русский, и теперь не попадёте впросак, если вдруг когда-либо снова наткнётесь на данное словечко.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *