Модные Слова » Английский сленг » Capricious, Mercurial - перевод?

   

 

Capricious, Mercurial - перевод?

0 Capricious, Mercurial - перевод?Capricious, Mercurial - перевод?Я пытался найти какие-либо различия в коннотациях слов «capricious» и «mercurial». Оба они имеют дело с непостоянством, но единственная разница, кажется, заключается в их этимологии: «capricious» начался с непостоянства козлов, тогда как «mercurial» сформировался с непостоянства бога Меркурия. И хотя, как мне кажется я разобрался с этими словами, мне хочется копнуть немного поглубже, и узнать об этом, как можно больше. Как вы уже поняли, говорить мы сегодня станем о таких интересных словах, как Capricious и Mercurial, перевод и происхождение которых вы обязательно узнаете чуть ниже по тексту. Советую запомнить этот интернет-словарь модные-слова.рф, чтобы иметь возможность переводить незнакомые вам термины, фразеологизмы и выражения.
Однако, прежде чем продолжить, хочу посоветовать вам прочесть ещё пару наших полезных статей по тематике английского языка. Например, что значит Brass tacks; как понять идиому If worst comes to worst; что означает Take off; смысл термина Range и т. п.
Итак, продолжим, что значит Mercurial и Capricious, перевод на русский?

Mercurial - можно перевести дословно, как "переменчивый", "непостоянный", а так же "подвижный", "деятельный" или "ртутный".

Capricious - слово переводится, как "непостоянный", "своенравный", "капризный" или "прихотливый" и "причудливый".

Происхождение


«Capricious», который сегодня англичане используют для обозначения «импульсивный», «непредсказуемый» и, следовательно, «ненадежный», - это, соответственно, слово с несколько запутанной историей. Существительное, стоящее за прилагательным «capricious» - «caprice», что означает «прихоть, импульс, внезапное побуждение или необычное действие». Английский язык позаимствовал слово «caprice» в 17 веке у французов, которые адаптировали итальянское «capriccio», также означающее «прихоть» и т. д. Но более ранним и первоначальным значением итальянского слова было не «прихоть», а «внезапный шок» или «ужас». И животное стоявшее за этим термином, был вовсе не козел, а ёж. Считается, что итальянское слово представляет собой смесь «caput» (голова) и «riggio» (ёж), таким образом описывают человека, у которого волосы встали дыбом, как у ежа, от испуга или удивления. Когда «capriccio» в конце концов превратилось в итальянское и стало означать "игривый", "причудливый", тот факт, что он напоминал итальянское слово "capro” (козел), заставил людей ассоциировать резвую игру молодых козлят с "capriciousness”, что имело гораздо больше смысла, чем попытки рационализировать "резвость” с вялым поведением ежей.

"Mercurial”, что означает "живой, изменчивый, подверженный быстрой смене настроения”, действительно восходит к римскому богу Меркурию (который был основан на греческом боге Гермесе), посланнику богов и очень быстрому парню (отчасти из-за его крылатых ботинок). Интересно, что Меркурий был также богом торговли и путешествий, и его имя происходит от латинского "merx”, что означает "товар". "Меркурий" сегодня наиболее известен, как название планеты, элемента и марки автомобиля, производимого до 2011 года компанией Ford. Прилагательное "mercurial”, впервые появившееся в английском языке в 14 веке, может относиться ко всему, что имеет какую-либо связь с Меркурием, от планеты до элемента, различных растений и лекарств, содержащих этот элемент. Употребление слова "mercurial" в значении "очень изменчивый” по отношению к людям относится к середине 17-го века и, по-видимому, первоначально было отсылкой на непостоянство бога Меркурия. Однако современное употребление слова "mercurial" больше относится к металлической форме ртути (также известной как "quicksilver"), которая является единственным металлом, находящимся в жидком состоянии при комнатной температуре. Помимо того, что ртуть чрезвычайно токсична, она известна своей высокой текучестью и быстрым движением, что делает её хорошей метафорой для быстрых изменений и непредсказуемости.

Каждый проверенный мной словарь считает слова «capricious» и «mercurial» синонимами, но я думаю, что между ними есть небольшая разница. Называть кого-то «непостоянным» (mercurial) вовсе не обязательно унизительно. Великие художники и им подобные чувствительные граждане часто бывают живыми, импульсивными и склонны к «ртутным» (quicksilver) изменениям настроения. Но описание кого-то, как «capricious» означает, что этот человек ненадежен, непостоянен и, возможно, мелочен, и вероятно, игнорирует эффект внезапного изменения планов и т. д. Это не то отличие, которое можно проследить до этимологии или широких определений слов, но я действительно думаю, что "mercurial” и "capricious” развили этот смысловой оттенок различия в современном использовании.

Ознакомившись с этой публикацией, вы смогли узнать, что значит Capricious и Mercurial перевод на русский, и теперь не окажетесь в тупике, если вдруг снова не услышите в прямой речи одно из этих интересных слов.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *