Chicken head - что значит?

0
  • "Chicken head" (Куриная голова) — это уничижительный термин для обозначения женщин ведущих беспорядочную половую жизнь, особенно тех, которые имеют репутацию занимающихся оральным сексом с мужчинами. Этот термин также можно использовать для обозначения неразумной женщины, хотя первоначальное значение фразы не было таким.

  • "Chicken head" - данную фразу часто используют для обозначения человека, которого считают глупым или недалёким. Её происхождение не совсем ясно, но считается, что оно возникло из афроамериканского английского языка (AAVE) и приобрело популярность в культуре хип-хопа. Этот термин, возможно, произошел от идеи о том, что курица клюет землю, казалось бы, бессмысленным образом, а позже он был применен к людям, демонстрирующим подобное поведение.


Подробнее


Термин зародился в афроамериканском сообществе и распространился в общественный лексикон через популярные рэп-песни.
Это выражение было выбрано потому, что куры покачивают головой во время ходьбы, подобно тому, как кивает головой девушка, занимающийся оральным сексом с парнем.

Родственные термины — это "chickens", "clucks", "pigeons" и другие подобные слова о птицах.

Этот термин несколько изменился и теперь включает в себя любую необразованную женщину или женщину из гетто. Независимо от контекста, это оскорбление.

Важно отметить, что сленговые термины могут иметь разное значение в разных культурных контекстах и ​​могут быть сочтены некоторыми оскорбительными.


  Примеры:

  • She's acting like a chicken head, gossiping about everyone all the time. (Она ведет себя как дурочка, постоянно обо всех сплетничает.)

  • Don't listen to him, he's just a chicken head who doesn't know what he's talking about. (Не слушай его, он просто глупец, который не знает, о чем говорит.)

  • Every time she opens her mouth, she proves herself to be a total chicken head. (Каждый раз, когда она открывает рот, она доказывает, что является настоящей куриной головой.)

  • Marie is constantly hooking up with men, she’s such a chicken head («Мария постоянно заигрывает с мужчинами, она такая тупая»).

  • This is the fifth new guy this month, you want to be careful you don’t get yourself a reputation as a chicken head (Это пятый новый парень в этом месяце, будь осторожна и не заработай себе репутацию куриной головы).


На русский язык это выражение можно перевести как "глупая", "тупая", "развратница", "минетчица" в зависимости от контекста.


Категория: Поговорки / Идиомы о животных на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *