To set the Thames on fire - перевод?

0
  • "To set the Thames on fire" (поджечь Темзу) - данная идиома означает быть очень успешным или великолепно проявить себя в каком-либо деле.



Подробнее


На самом деле точное происхождение этой редкой поговорки неизвестно. Предполагается, что это выражение происходит от неправильного толкования слова "temse" («сито»): таким образом, работать так энергично, чтобы нагреть сито трением. В качестве альтернативы, отсылка на удары молний, ​​которые изредка происходили вдоль Темзы, иногда поджигая деревья или вызывая смерть необычным образом. Иначе просто гиперболой, от невозможности поджечь реку.


Примеры использования:

She is so talented, she could set the Thames on fire with her skills. (Она настолько талантлива, что своими навыками способна произвести фурор).

The new employee has really set the Thames on fire with his new ideas for the company. (Новый сотрудник действительно произвел фурор своими новыми идеями для компании).


Категория: Поговорки / Редкие идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *