Get Blood from a Stone - перевод?

0
  • Get Blood from a Stone (Получить кровь из камня) - данная идиома означает попытаться получить то, что является невозможным для достижения.


Подробнее


Идиома "Get Blood from a Stone" имеет древние корни и была использована в английском языке с XIV века. Она происходит от аналогичной латинской идиомы "sanguis ex lapide exprimatur", что в переводе означает "сжать кровь из камня". В средние века люди верили, что камень является символом жесткости и неподдающимся материалом, а кровь считалась жизненной силой. Извлечь кровь из камня считалось крайне сложным и невозможным делом.

Примеры:

  • Trying to convince him to give up his money is like trying to get blood from a stone. (Попытка убедить его отказаться от своих денег - это как пытаться выжать кровь из камня.)

  • She asked him for another chance, but he refused, saying that getting what she wants from him is like getting blood from a stone. (Она попросила его дать ей ещё один шанс, но он отказал, сказав, что получить от него то, что она хочет, - это как выжимать кровь из камня.)

  • Expecting him to apologize is like trying to get blood from a stone. (Ожидать от него извинений - это как пытаться выжать кровь из камня.)


Категория: Поговорки / Идиомы о теле на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *