Модные Слова » Краткий словарь » Битая посуда два века живет - это?

   
 

Битая посуда два века живет - это?

0
  • Битая посуда два века живет - это выражение подразумевает, что посуда, которая была использована в течение длительного времени и пережила множество ударов, падений на пол, надежнее и долговечнее, чем новая и неиспытанная. Иносказательно так говорят о бывалом человеке, который пережил множество неприятностей, разрешил большое количество проблем, но по прежнему не унывает и двигается дальше.


  Примечание: выражение "битая посуда два века живет" имеет свои корни в древних временах, когда посуда была произведена из глины или керамики. Такая посуда была склонна к трещинам, которые могут расширяться со временем и приводить к разрушению изделия. Однако некоторые керамические изделия могут прослужить много лет, и именно о таких изделиях иносказательно речь и идёт.

  Дополнение: таким образом, выражение "битая посуда два века живет" означает, что посуда, которая прошла испытание временем и была повреждена, может быть более надежной и долговечной, чем новая посуда. Оно также может использоваться, чтобы описать людей или объекты, которые прошли через многие трудности или испытания и в итоге стали сильнее и устойчивее благодаря этому опыту.


Синонимы


  • "Скрипучее дерево два века стоит" - что-то, что прослужит долго и несмотря на возможные неудобства или проблемы.

  • "Старый ворон мимо не каркнет" - опытный человек не произнесет пустых слов или не сделает что-то глупое.

  • "Скрипуче, да живуче" - что-то, что выглядит хрупким или ненадежным, но на самом деле очень прочное и живучее.

  • "Ни старого, ни малого, а середового да бывалого" - о человеке, который обладает опытом и знаниями, но не такими молодыми или устаревшими, чтобы их не стоило учитывать.

  • "Сотня советов не заменит пары опытных рук" - опыт и навыки важнее, чем просто выслушивание мнения других людей.

  • "За одного битого двух небитых дают" - один бывалый человек даст фору многим людям, которые жили в тепличных условиях.


Аналоги


Я могу предложить несколько популярных поговорок на эту тему на разных языках:

  • "What doesn't kill you makes you stronger" - что не убивает тебя, делает тебя сильнее (английский).

  • "Lo que no te mata, te hace más fuerte" - то, что тебя не убивает, делает тебя сильнее (испанский).

  • "Ce qui ne te tue pas te rend plus fort" - то, что тебя не убивает, делает тебя сильнее (французский).

  • "Was uns nicht umbringt, macht uns stärker" - то, что нас не убивает, делает нас сильнее (немецкий).

  • "Chi non muore si rafforza" - кто не умрет, укрепится (итальянский).

  • "Det som inte dödar oss, gör oss starkare" - то, что нас не убивает, делает нас сильнее (шведский).

  • "Det som inte dödar oss, gör oss hårdare" - то, что нас не убивает, делает нас более жесткими (шведский).

  • "Egy kudarc nem örök, csak átmeneti" - неудача не вечна, она только временна (венгерский).

  • "饱经风霜" (bǎo jīng fēng shuāng) - буквально переводится как "обильно питаться опытом стужи и ветра", описывает кого-то, кто прошел через множество трудностей и испытаний (китайский).



  Узнайте больше, что такое Дунайские княжества?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *