Best of both worlds - перевод?

0
  • "Best of both worlds" (Лучшее из обоих миров) - эта фраза является английской идиомой, которая означает "получить все преимущества от двух противоположных ситуаций одновременно". Другими словами, это как если бы человек мог есть два пирога сразу. Это выражение обычно используется в контексте, в котором кажется, что выбор одного варианта не исключает другой, что позволяет вам получить больше пользы.


Подробнее


Пример использования на английском языке: "Working part-time while also getting to pursue my hobbies. I get the best of both worlds." (Работаю неполный рабочий день, одновременно занимаясь своими хобби. Я беру лучшее из обоих миров).

В русском языке нет точного эквивалента этой идиомы, но можно использовать перевод "совмещая преимущества обоих вариантов". Так что предыдущий пример можно было бы перевести как: "Работая неполный рабочий день и в то же время уделяя время своим хобби, я объединяю в себе преимущества обоих вариантов".


Что касается происхождения этой идиомы, оно не точно известно. Эта фраза использовалась в английском языке на протяжении довольно длительного времени, и ее истоки теряются во времени.


Категория: Поговорки / Позитивные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *