Модные Слова » Краткий словарь » Нищему собраться — только подпоясаться - это?

   
 

Нищему собраться — только подпоясаться - это?

0
  • Нищему собраться — только подпоясаться - данное выражение отражает простоту и незамысловатость жизни бедного человека, то есть для того, что бы куда-то поехать, ему не потребуется много времени на сборы, поскольку вещей у него почти нет.


  Примечание: бедному человеку просто нечего выбирать: его гардероб ограничен, и он надевает то, что есть под рукой. Выражение указывает, что для него достаточно подтянуть пояс (то есть приготовиться к деятельности) и он готов отправиться в любое место. Фигурально выражение может описывать отношение бедного человека к жизни в целом. Он не имеет возможности быть избирательным или требовательным, поэтому вынужден принимать ситуацию такой, какая она есть, и действовать в соответствии с ограниченными ресурсами, которыми он обладает.

  Дополнение: в целом, это выражение передаёт идею о том, что бедность ограничивает выбор и возможности, и вынуждает человека быть простым и скромным в своих действиях и ожиданиях.


Синонимы


  • У бедняка не бывает приданого - у человека, который не обладает достатком, нет богатого набора имущества или денег, который можно передать в качестве приданого при браке.

  • Встал да пошёл, так и вотчина со мной - в неформальной иносказательной форме говорится о том, что человек живет без постоянного места жительства и имущества, постоянно двигаясь и не оставляя следов своего пребывания.

  • Платья - что на себе, а хлеба - что в себе - это выражение указывает на то, что одежда, которую человек носит, его единственная, а пища которую он употребляет не задерживается на его столе.


Аналоги


Вот несколько поговорок на разных языках, которые могут отражать простоту и незамысловатость жизни бедного человека:

  • Английский: "Less is more" - "Меньше значит больше".

  • Итальянский: "Chi ha pochi averi, pochi pensieri" - "У того, у кого мало богатств, мало забот".

  • Испанский: "Lo poco agrada y lo mucho enfada" - "Мало всегда радует, а много - раздражает".

  • Французский: "Les choses simples sont les plus extraordinaires" - "Простые вещи наиболее удивительны".

  • Немецкий: "Weniger ist mehr" - "Меньше - значит, больше".

  • Шведский: "Bättre lite än inget" - "Лучше немного, чем ничего".

  • Японский: "贅沢は敵だ" (Zeitaku wa teki da) - "Излишества - враг".


Однако, стоит учесть, что эти поговорки могут иметь разные нюансы и контексты использования в культуре каждого языка.



  Узнайте больше, что означает цитата Быть или не быть вот в чём вопрос?


Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *