Модные Слова » Краткий словарь » Всё потеряно, кроме чести - откуда фраза?

   
 

Всё потеряно, кроме чести - откуда фраза?

0
  • Всё потеряно, кроме чести - оно означает, что даже если человек столкнулся с неудачей или крахом в своих начинаниях, его честь и нравственные принципы остаются непоколебимыми. Выражение подразумевает, что, несмотря на все трудности и неудачи, человек или организация остаются верными своим убеждениям и принципам.

  • Всё потеряно, кроме чести - исторические фразы, подобные этой, часто используются в литературе и культуре для выражения идей о доблести и моральных ценностях.

  • Всё потеряно, кроме чести ("Tout est perdu, fors l'honneur" на французском) - эта фраза произнесена французским королем Франциском Первым в очень тяжелый момент его жизни в результате поражения в битве при Павии в 1525 году. В этой битве французская армия под командованием короля Франциска была разгромлена испанскими войсками под командованием короля Карла Пятого.


  Примечание: Франциск Первый не только потерпел поражение, но и был ранен, а затем попал в плен испанцев. Во время своего плена король Франциск написал письмо своей матери, Луизе Савойской, в котором он выразил свои чувства и состояние после поражения. Фраза "Всё потеряно, кроме чести" подчеркивает его чувство поражения и утраты, но также выражает убеждение, что его честь осталась непоколебимой.

  Дополнение: эта фраза стала символом прочной моральной стойкости и верности принципам даже в тяжелейших условиях. Она также иллюстрирует важность чести и самоуважения для многих людей, особенно в историческом контексте, где военная честь ценилась очень высоко. Это выражение также может служить источником вдохновения для тех, кто сталкивается с трудностями и неудачами, чтобы не сдаваться и сохранять свою честь и достоинство в процессе борьбы с обстоятельствами.


Аналоги


Вот несколько поговорок на тему доблести и моральных ценностей на разных языках:

English (Английский):

  • Actions speak louder than words. (Деяния говорят громче слов.) - Эта поговорка подчеркивает важность действий в выражении доблести и моральных ценностей.

Spanish (Испанский):

  • La honestidad es la mejor política. (Честность - лучшая политика.) - Это выражение подчеркивает важность честности и моральных ценностей.

French (Французский):

  • L'habit ne fait pas le moine. (По одежде не узнают монаха.) - Это выражение означает, что внешний вид не всегда соответствует истинным моральным ценностям человека.

German (Немецкий):

  • Ehrlich währt am längsten. (Честность длится дольше всего.) - Эта поговорка подчеркивает, что честность и доблесть имеют долгосрочную ценность.

Chinese (Китайский):

  • 修身齐家治国平天下. (Сначала улучшайте себя, затем семью, затем управляйте страной и, наконец, миром.) - Это китайская пословица, которая подчеркивает важность личной доблести и моральных ценностей в улучшении общества.

Arabic (Арабский):

  • الأمانة نور في القلب. (Честность - свет в сердце.) - Эта арабская поговорка подчеркивает, что честность и доблесть освещают человеческое сердце.


Надеюсь, что эти поговорки на разных языках помогли вам в изучении темы доблести и моральных ценностей.



  Узнайте больше, что означает присказка Что посеешь то и пожнёшь?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *