Модные Слова » Краткий словарь » Сесть в лужу - что значит?

   
 

Сесть в лужу - что значит?

0
  • Сесть в лужу - данное выражение имеет переносный смысл и означает сделать что-то глупое или смешное, что может привести к забавным или нелепым последствиям и вызвать насмешки со стороны других людей.


  Примечание: понятие лужи здесь воспринимается как символ несчастливого случая, неловкой ситуации, когда человек может испытывать неудобство. В этом смысле сравнение со слишком глубокой лужей понятно изображает нечто неблагоприятное, в чем пропадет даже самоуважение. Такое выражение может использоваться, например, чтобы описать что-то, что человек сказал или сделал, что неожиданно для себя привело к смешной или неловкой ситуации. Это может произойти в любой обстановке, будь то в работе, в школе, дома или где угодно еще.

  Дополнение: в целом, выражение "сесть в лужу" - это общепринятое и распространенное в русской речи понятие, которое используется, чтобы выразить тот факт, что человек оказался в неприятном положении, и его неудача стала причиной забавы или насмешки окружающих.


Синонимы


  • Опозориться - Стать объектом оговорок или презрения, заслужить дурную славу

  • Осрамиться - Стать объектом посмешища, выставить себя на посмешище

  • Упасть в глазах (окружающих) - Потерять уважение или авторитет у людей

  • Сесть в калошу - Понизить себя в своей собственной оценке или оценке других людей

  • Дать маху - Лохануться, проигнорировать что-то, отказаться от сделки, отношений или возможности

  • Потерять лицо - Потерять репутацию, довести себя до ситуации, когда невозможно сохранить достоинство или уважение других

  • Свалять дурака - Козырнуть, преувеличивать свои достижения или заслуги

  • Попасть впросак - Попасть в неприятную, нежелательную или непредвиденную ситуацию

  • Опростоволоситься - Совершить глупый поступок, сделать что-то, что показывает низкий уровень знаний или опыта


Аналоги


Я могу поделиться несколькими поговорками на разных языках на тему сделать глупость или оказаться в смешном, неудачном положении:

  • На английском языке существует фраза "To stick in the mire" - "застрять в трясине".

  • На испанском языке есть поговорка "Meter la pata", что буквально переводится как "поставить лапу", фразеологически означает сделать глупость или ошибку.

  • На французском языке есть поговорка "Faire une gaffe", что переводится как "сделать грубость" или "сделать ошибку".

  • В голландском языке есть выражение "Een blauwtje lopen", буквально переведенное как "получить синюю", что означает "быть отвергнутым" или "получить отказ".

  • В японском языке есть поговорка "顔から火が出る" (Kao kara hi ga deru), что переводится как "огонь идет из лица", означающая, что человек сильно смущается или стыдится.

  • На китайском языке есть поговорка "丢人现眼" (diū rén xiàn yǎn), что переводится как "бросить человека и показать глаза", означающая оказаться в смешном положении или повредить свой образ.


Надеюсь, это поможет! Если у вас есть другие вопросы, не стесняйтесь спрашивать!



  Узнайте больше, что означает поговорка Нечего на зеркало пенять, коль рожа крива?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *