Модные Слова » Краткий словарь » Ни вздохнуть, ни пёрнуть - что значит?

   
 

Ни вздохнуть, ни пёрнуть - что значит?

1
  • Ни вздохнуть, ни пёрнуть - это выражение используется в разговорной речи, чтобы описать ситуацию, когда человек ощущает тесноту, напряжение и не способен свободно двигаться или проявлять свои эмоции. В зависимости от контекста, оно может иметь разные оттенки и значения. В частности, выражение "ни вздохнуть, ни пёрднуть" может использоваться для описания физической боли или дискомфорта, при которой человек не может свободно дышать или двигаться. Например, если человек сильно перенапрягся во время физического упражнения или испытывает сильную боль в животе, он может чувствовать себя так, будто он не может ни вздохнуть, ни пёрднуть.


  Примечание: кроме того, выражение "ни вздохнуть, ни пёрнуть" может использоваться в переносном смысле, чтобы описать ситуацию, когда человек чувствует себя напряженным, беспокойным или не может проявлять свои эмоции. Например, если человек находится в стрессовой ситуации или испытывает сильный эмоциональный дискомфорт, он может ощущать себя так, будто он не может ни вздохнуть, ни пёрнуть - то есть, не может ни выдохнуть свои эмоции, ни проявить их в какой-то форме.

  Дополнение: в целом, выражение "ни вздохнуть, ни пёрднуть" используется, чтобы описать ситуацию, когда человек ощущает напряжение, тесноту или дискомфорт, и не может свободно двигаться или проявлять свои эмоции.


Аналоги


Аналоги выражения "ни вздохнуть, ни пёрднуть" в других языках могут отражать сходные или близкие значения и идеи. Ниже приведены несколько примеров:

  • "Nicht rühren können" (немецкий язык) - буквально означает "не мочь двигаться", и используется для описания ситуации, когда человек чувствует себя зажатым или не может свободно двигаться или действовать.

  • "No poder ni respirar" (испанский язык) - буквально означает "не мочь даже дышать", и используется для описания ситуации, когда человек чувствует себя очень напряженным, беспокойным или испытывает сильный дискомфорт.

  • "Se sentir étriqué" (французский язык) - буквально означает "чувствовать себя зажатым", и используется для описания ситуации, когда человек испытывает тесноту или дискомфорт, и не может свободно двигаться или проявлять свои эмоции.

  • "Stuck in a corner" (английский язык) - буквально означает "застрять в углу", и используется для описания ситуации, когда человек чувствует себя зажатым или ограниченным в своих возможностях и действиях.

  • "Essere stretto come un salame" (итальянский язык) - буквально означает "быть зажатым как колбаса", и используется для описания ситуации, когда человек испытывает тесноту или дискомфорт, и не может свободно двигаться или действовать.


В целом, все эти выражения используются для описания ситуации, когда человек чувствует себя зажатым, напряженным или не может свободно двигаться или действовать. Они могут иметь разные оттенки и нюансы, но в целом передают схожие значения и идеи.



  Узнайте больше, что означает присказка Не умеешь - научим, не хочешь - заставим?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
<
  • 0 комментариев
  • 0 публикаций
  • Не нравится
  • 0
  • Нравится
14 марта 2024 23:02

Света

Ответить
  • Группа: Гости
  • Регистрация: --
  • Статус:
 
Это мои выдуманые слова с детства. Не вздохнуть не перднуть. Я на Украине жила .

В гостях была у подруги. Меня варениками накормили. И сказала Не вздохнуть не перднуть.


Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *