Модные Слова » Краткий словарь » Нечего на зеркало пенять, коль рожа крива - это?

   
 

Нечего на зеркало пенять, коль рожа крива - это?

0
  • Нечего на зеркало пенять, коль рожа крива - это популярная русская поговорка, которая означает, что нет смысла обвинять кого-то другого в своих недостатках или проблемах, когда эти проблемы связаны с вами самими. Это выражение может использоваться, чтобы напомнить людям о том, что они не должны искать кого-то, кого можно обвинить за свои собственные ошибки или недостатки.


  Английский эквивалент "Don't blame your own faults on others" означает почти то же самое, что и русская поговорка. Это также призывает людей не перекладывать ответственность за свои собственные ошибки на других людей. Выражение также имеет цель обязать людей взять на себя ответственность за свои поступки и признать свои ошибки вместо того, чтобы обвинять других.

  Примечание: в обоих случаях выражение напоминает нам о том, что необходимо быть честным с самим собой и не перекладывать свои проблемы на других людей. Вместо этого, мы должны взять на себя ответственность за свои собственные поступки и работать над улучшением своих недостатков, чтобы стать лучше, более ответственным и более успешным.


Синонимы


  • "Сани заартачились, оттого и лошадь стала" - это шуточная поговорка в которой указывается на то, что у человека в его проблемах виноваты все вокруг.

  • "Оттого парень с лошади свалился, что мать криво посадила" - эта поговорка отсылает к тому, что люди свои проблемы навешивают на других, но никак не на себя.

  • "Осердясь на вшей, да шубу в печь" - это означает, что реакция на незначительные неприятности может привести к более серьезным последствиям.

  • "Не на жену с пеньми, что сын косой" - это поговорка говорит о том, что виноват не тот, кто находится в проблемной ситуации, а те, кто создал для него эту ситуацию.

  • "Каково волокно, таково и полотно" - это поговорка о том, что результат зависит от качества начальных материалов, и что если на начальном этапе были допущены ошибки, это повлияет на конечный результат.


Аналоги


Вот несколько поговорок на эту тему на разных языках:

  • В английском языке говорят "The pot calling the kettle black" - что переводится как "Котел говорит, что чайник черный".

  • В испанском языке говорят "El muerto al hoyo y el vivo al bollo" - что означает "Мертвый в могиле, а живой в булочке".

  • В итальянском языке говорят "Chi cerca trova" - что переводится как "Кто ищет, тот находит", означая, что если вы ищете проблемы, вы их найдете.

  • В немецком языке говорят "Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus" - что значит "Как кричишь в лес, так и отзовется". Эта поговорка имеет смысл, что если вы обращаетесь к другим с обвинением, то вероятно, они ответят вам обвинением.

  • В японском языке говорят "塵も積もれば山となる" - что переводится как "Если вы накапливаете пыль, то можете создать гору". Эта поговорка означает, что если вы не исправляете мелкие ошибки в своей жизни, они могут привести к большим проблемам в будущем.



  Узнайте больше, что означает поговорка На чужой каравай рот не разевай?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *