Lock Horns - что значит?

0
  • "Lock horns" (сцепиться рогами) - данная идиома означает вступить в конфликт, спор или противостояние с кем-то. Этот образ взят из поведения животных, особенно оленей или баранов, которые сцепляются рогами в борьбе за территорию или доминирование.


Значение


"Lock horns" означает столкнуться с кем-то в споре или конфликте, часто оспаривая какую-то важную тему или пытаясь доказать свою точку зрения. Это выражение используется для описания ситуации, когда две стороны яростно противостоят друг другу.


Происхождение


Происхождение этой идиомы связано с образом животных, сцепляющихся рогами в борьбе за лидерство или территорию. Это зрелище часто символизирует упорство и борьбу за победу, что перенесено в человеческие отношения и конфликты.


  Примеры на английском и перевод на русский

  • During the meeting, the two managers locked horns over the new project proposal. Перевод: Во время встречи два менеджера сцепились рогами из-за нового предложения по проекту.

  • The siblings often lock horns when it comes to deciding how to manage the family business. Перевод: Братья и сестры часто сцепляются рогами, когда дело касается управления семейным бизнесом.

  • She didn't want to lock horns with her boss, but she felt she had to speak up about the unfair policy. Перевод: Она не хотела конфликтовать с начальником, но чувствовала, что должна высказаться по поводу несправедливой политики.

  • Politicians frequently lock horns in debates over policy and legislation. Перевод: Политики часто сцепляются рогами в дебатах по поводу политики и законодательства.


Использование в контексте


Идиома "lock horns" используется в ситуациях, когда две стороны активно и решительно противостоят друг другу, часто по важным вопросам или в условиях напряженной ситуации. Она подчеркивает интенсивность и упорство конфликта.


Близкие идиомы и выражения


  "Go head to head"

Example: The two rivals went head to head in the final match of the tournament. Перевод: Два соперника сошлись лицом к лицу в финальном матче турнира.

  "Butt heads"

Example: The team members often butt heads over the best approach to the project. Перевод: Члены команды часто сталкиваются лбами по поводу лучшего подхода к проекту.

  "Clash"

Example: Their personalities clashed, leading to frequent arguments. Перевод: Их характеры столкнулись, что приводило к частым спорам.


Идиома "lock horns" подчеркивает интенсивный характер конфликта или спора между двумя сторонами, где каждая сторона активно отстаивает свою позицию.


Категория: Поговорки / Идиомы о животных на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *