Knick Knacks - что значит?

0
  • "Knick Knacks" («безделушки») - значение выражения относится к случайному предмету или набору случайных предметов. Эти предметы обычно хранятся как предметы коллекционирования или украшения и игрушки. Возможно, вам понравится ваш крошечный керамический кот в сомбреро, но это всего лишь безделушка, маленькое коллекционное украшение. Безделушка не имеет никакой ценности, кроме сентиментальной.


Происхождение


Выражение "knick-knacks" восходит к английскому языку XVII века и, вероятно, связано с понятием "knick-knackatory", используемым для обозначения маленьких предметов или безделушек. Точная этимология слова остаётся неясной, но предполагается, что оно могло возникнуть как звукоподражательное слово, отражающее характер звуков маленьких, хрупких предметов.


Значение


"Knick-knacks" (сущ.) — это маленькие декоративные предметы или безделушки, которые часто используются для украшения дома. Эти вещи могут не иметь большой практической ценности, но они добавляют индивидуальности и уютности интерьеру.

Маленькие статуэтки, свечи причудливой формы или призы, найденные в коробках из-под хлопьев, — все это безделушки (knickknacks). Все, что украшает или загромождает полки чьего-то дома, особенно если оно по сути ничего не стоит, — безделушка (knickknacks). Слово безделушка изначально было версией слова «грязный трюк» (dirty trick) 16-го века, от слова «knack», и его ныне устаревшее значение «обман или уловка» (deception или trick). Не волнуйтесь, если это пишется «knick-knack», потому что это тоже нормально.


  Примеры с переводом:

  • English: She decorated her living room with a variety of colorful knick-knacks collected from her travels. Russian: Она украсила свою гостиную множеством ярких безделушек, собранных во время путешествий.

  • English: The shelf was filled with knick-knacks, including miniature statues and old trinkets. Russian: Полка была заполнена безделушками, включая миниатюрные статуэтки и старинные украшения.

  • English: I enjoy browsing through antique shops looking for unique knick-knacks to add to my collection. Russian: Мне нравится ходить по антикварным магазинам в поисках уникальных безделушек для моей коллекции.

  • English: Dusting the knick-knacks on the mantelpiece is a weekly chore for me. Russian: Протирать пыль с безделушек на каминной полке — это моя еженедельная обязанность.

  • English: Despite their lack of functionality, these knick-knacks hold sentimental value and memories. Russian: Несмотря на их непрактичность, эти безделушки имеют сентиментальную ценность и связаны с воспоминаниями.


Культурный Контекст


В различных культурах отношение к безделушкам может различаться. В некоторых странах они рассматриваются как ценные сувениры, хранящие воспоминания, в других могут считаться излишними или лишними. Однако в любом случае "knick-knacks" часто становятся частью повседневной жизни, добавляя уникальные штрихи в обстановку дома.


Категория: Поговорки / Устаревшие идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *