Happy as a lark - что значит?

0
  • "Happy as a lark" (счастлив, как жаворонок) - данная идиома используется для описания чрезвычайно счастливого состояния или радости у человека. Поговорка образно сравнивает человеческое счастье с радостью, которую испытывает жаворонок, заливисто чирикающий в воздухе.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с образом жизни жаворонков. Эти птицы часто поют во время своего полета, особенно в ранние часы утра. Их весёлое и живое пение было интерпретировано как признак радости, что привело к созданию этой идиомы.

«Счастлив как жаворонок» — идиома, используемая, по крайней мере, с первой половины 1800-х годов, намекающая на песню жаворонка, которая человеческому уху кажется довольно красивой, мелодичной и счастливой.


  Вот несколько примеров использования идиомы "happy as a lark" на английском с переводом на русский:

  • After receiving the promotion, she was happy as a lark. (Получив продвижение, она была счастлива, как жаворонок.)

  • The children played in the park all day, happy as larks. (Дети играли в парке весь день, счастливые, как жаворонки.)

  • He woke up to a beautiful sunrise and felt as happy as a lark. (Он проснулся под прекрасным восходом солнца и почувствовал себя счастливым, как жаворонок.)


Эта идиома используется для выражения крайнего чувства счастья или радости у человека, как у жаворонка, который поёт во время своего полёта.


Категория: Поговорки / Южные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *