Модные Слова » Краткий словарь » Пусти свинью за стол, она и ноги на стол - это?

   
 

Пусти свинью за стол, она и ноги на стол - это?

0
  • Пусти свинью за стол, она и ноги на стол - речь идет о человеке, который не умеет быть благодарным и проявляет наглость, пользуясь только тем, что ему выгодно, и используя чужое доброе настроение, участие, щедрость и помощь в своих интересах.

  • Пусти свинью за стол, она и ноги на стол - данное выражение используется для описания человека, который поступает неблагодарно и несправедливо в отношении тех, кто оказал ему помощь или доброту.


  Примечание: аналогично тому, как свинья за столом проявляет неблагодарность и неуважение к тем, кто оказал ей доброту или помощь, так и человек пользуется чужими усилиями только для достижения своих целей, не задумываясь о том, как это может повлиять на тех, кто помогал ему. Он, как и свинья, не уважает среду, в которой находится, и не оценивает полученную помощь.

  Дополнение: в целом, данное выражение подчеркивает важность благодарности и уважительного отношения к окружающим и тому, что другие делают для нас. Оно также напоминает о том, что используя помощь других, нужно быть расчетливым и уважительным к тем, кто нам помогает.


Синонимы


  • Пустили погреться, а он уж и за стол садится - Дал возможность сделать малое, а он уже претендует на большее.

  • Подай палец, а за руку сам возьму - Если дать мне немного, я попрошу еще больше.

  • Нахалу дай волю, он захочет и боле - Если дать свободу хаму, он станет еще хуже.

  • Дай волю на ноготок, а он возьмет на весь локоток - Если дать человеку небольшое преимущество, он будет стремиться получить еще больше.

  • Посади мужика к порогу, а он и под святые лезет - Если позволить человеку принять свое место, он будет стремиться занять еще большее пространство.

  • Назови его братом, а он норовит уж и в отцы - Если признать кого-то приятелем, а он будет стремиться занять еще более привилегированное положение.

  • Свинье только рыло просунуть, и вся пролезет - Если дать кому-то немного свободы, он будет использовать ее на полную.


Аналоги


Вот несколько поговорок на других языках, которые описывают людей, которые всегда стремятся получить больше, даже если они уже имеют много:

  • На английском языке: "Greedy as a pig" (жадный как свинья).
  • "Give him an inch and he’ll take an ell" — (дай ему палец, он всю руку откусит).

  • На испанском языке: "El que mucho abarca, poco aprieta" (тот, кто берет на себя слишком много, добьется мало).

  • На французском языке: "Qui trop embrasse mal étreint" (кто хватает всё, тот теряет).

  • На итальянском языке: "L'appetito vien mangiando" (аппетит приходит во время еды).

  • На немецком языке: "Geiz ist geil" (жадность это круто).

  • На китайском языке: "天下无不散的筵席" (все праздники мира рано или поздно заканчиваются).

  • На японском языке: "山椒は小粒でもぴりりと辛い" (хотя перец и маленький, он все еще острый).

  • На корейском языке: "쏟아진 쌀은 되지 않는다" (рассыпанный рис не может быть собранным).



  Узнайте больше, что в истории означает Столетняя война?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *