Модные Слова » Уличный сленг » Фрукт - кто такой на сленге?

   
 

Фрукт - кто такой на сленге?

0 Фрукт - кто такой на сленге?Фрукт - кто такой на сленге?Слово "фрукт" в русском языке имеет не только прямое значение — плод дерева, который едят как лакомство, — но и переносное, сленговое. В этой статье мы разберём, почему человека называют "фруктом", в каких ситуациях это происходит и какие похожие выражения существуют в сленге других языков.


## Происхождение слова и исторический контекст


Слово "фрукт" появилось в русском языке во времена Петра Первого. Оно пришло из латинского *fructus* (от *frui* — "употреблять что-либо для своего удовольствия, наслаждаться"), что буквально означает "плод". Изначально "фруктами" называли заморские плоды, которые привозили в Россию как экзотическое лакомство. Об этом упоминает «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка» А. Н. Чудинова (1910).

Однако ко многим новшествам Петра, включая эти заморские плоды, в народе относились с подозрением. Фрукты казались чем-то чужеродным, непонятным и даже потенциально опасным. Это отношение со временем перешло и на людей: подозрительных личностей начали называть "фруктами" в переносном смысле.



## Основное значение: подозрительный человек


В русском языке слово "фрукт" закрепилось как просторечно-презрительное выражение для обозначения человека, вызывающего недоверие или подозрение. Такое употребление связано с исторической ассоциацией заморских фруктов с чем-то непонятным и ненадёжным.

**Пример использования:**

  • - "Он ещё тот фрукт... Не знаю, можно ли ему верить."

Часто это слово употребляют, чтобы выразить удивление или неодобрение по поводу чьих-то действий или слов.


**Пример:**

  • - "Ну ты и фрукт, Вован, удивил!"  

(Здесь подразумевается, что Вован сделал что-то неожиданное или странное, вызвавшее недоверие.)


## Усиление выражения: "тот ещё фрукт"


Если добавить к слову "фрукт" усилительную конструкцию "тот ещё", значение становится ещё более негативным и экспрессивным. Фраза "тот ещё фрукт" говорит о том, что человек не просто подозрителен, а обладает особенно неприятными или опасными качествами — например, хитростью, лживостью или коварством. Это выражение часто сочетается с другими характеристиками, такими как "тот ещё пройдоха" или "тот ещё ворюга".

**Пример использования:**

  • - "Он тот ещё фрукт — многим людям лгал и обманывал."


## Дополнительное значение на сленге


В воровском жаргоне слово "фрукт" приобрело ещё одно специфическое значение. Здесь оно обозначает вора, который не придерживается воровских обычаев и правил, то есть ненадёжного человека даже в своей среде. Это подчёркивает предательство или нарушение кодекса.


**Пример использования:**

  • - "Этот фрукт не уважает кодекс — с ним лучше не связываться."


## В каких ситуациях человека называют "фруктом"?


Слово "фрукт" употребляют в самых разных ситуациях, но чаще всего оно связано с негативными эмоциями: удивлением, недоверием, презрением или насмешкой. Вот несколько типичных случаев:


  • 1. **Неожиданное поведение:** Когда человек делает что-то странное или непредсказуемое.  
   - "Ну ты и фрукт, я от тебя такого не ожидал!"
   
   
  • 2. **Обман или хитрость:** Если кто-то пытается обмануть или перехитрить других.  
   - "Он тот ещё фрукт, вечно всех вокруг пальца обводит."


  • 3. **Подозрительность:** Когда человек кажется ненадёжным или скрытным.  
   - "Что-то этот фрукт мне не нравится, лучше держаться от него подальше."


  • 4. **Воровской контекст:** В криминальной среде — для обозначения предателя или "неправильного" вора.  
   - "С этим фруктом дела не делай, он сдаст."


## Аналогичные выражения на сленге в 10 языках


Во многих языках существуют схожие сленговые выражения для обозначения человека, который выделяется в негативном ключе. Часто они связаны с образами "плохого плода" или "чёрной овцы". Вот список аналогов:

  • 1. **Английский**: "Bad apple" (плохое яблоко) — человек, портящий репутацию группы.  
   - *Пример*: "He's a bad apple in the team."


  • 2. **Немецкий**: "Schwarzes Schaf" (чёрная овца) — тот, кто отличается от других в плохом смысле.  
   - *Пример*: "Er ist das schwarze Schaf der Familie."


  • 3. **Французский**: "Mouton noir" (чёрная овца) — аналогично немецкому.  
   - *Пример*: "Il est le mouton noir de la famille."


  • 4. **Испанский**: "Oveja negra" (чёрная овца) — то же самое.  
   - *Пример*: "Ella es la oveja negra de la familia."


  • 5. **Итальянский**: "Pecora nera" (чёрная овца) — аналогично.  
   - *Пример*: "Lui è la pecora nera della famiglia."


  • 6. **Португальский**: "Ovelha negra" (чёрная овца) — то же самое.  
   - *Пример*: "Ele é a ovelha negra da família."


  • 7. **Шведский**: "Svart får" (чёрная овца) — аналогично.  
   - *Пример*: "Han är det svarta fåret i familjen."


  • 8. **Норвежский**: "Svart sau" (чёрная овца) — то же самое.  
   - *Пример*: "Han er det svarte sauen i familien."


  • 9. **Датский**: "Sort får" (чёрная овца) — аналогично.  
   - *Пример*: "Han er det sorte får i familien."


  • 10. **Финский**: "Musta lammas" (чёрная овца) — то же самое.  
    - *Пример*: "Hän on perheen musta lammas."


## Заключение


Слово "фрукт" в русском языке прошло интересный путь: от заморского плода, вызывавшего подозрение во времена Петра Первого, до сленгового выражения, обозначающего ненадёжного или подозрительного человека. Его используют, чтобы выразить удивление, неодобрение или презрение, а в воровском жаргоне — чтобы указать на предателя. Похожие образы встречаются и в других языках, где "плохое яблоко" или "чёрная овца" выполняют ту же роль. Это показывает, как разные культуры находят схожие способы описывать людей, выделяющихся в негативном свете.

Ключевые метки: уличный слэнг

Категория: Уличный сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *