Модные Слова » Краткий словарь » Со щитом или на щите - что значит?

   
 

Со щитом или на щите - что значит?

0
  • Со щитом или на щите (лат. aut cum scuto, aut in scuto) - данное выражение имеет свои корни в древнегреческой культуре и происходит от произведения философа и писателя Плутарха «Изречения лакедемонянок». Присказка указывает на два возможных варианта развития событий для человека в определенной ситуации: либо он вернется победителем (со щитом), либо погибнет на поле битвы (принесут на щите).


16. Однажды спартанка, вручая сыну щит, внушала ему: «Или с ним, сын мой, или на нем».


  Примечание: исторически это выражение связано с женщиной, которая провожала своего сына на битву и передала ему щит со словами "С ним или на нём". Это означало, что сын должен либо вернуться с победой, удерживая свой щит (что было символом победы), либо погибнуть в битве и вернуться на щите как на носилках для мертвых.

  Дополнение: выражение "Со щитом или на щите" подчеркивает жизненную опасность и серьезность ситуации, в которой человек может оказаться, и отражает идею, что он либо одержит победу, либо будет жертвой событий, но не избежит их полностью. Это выражение иногда используется, чтобы подчеркнуть высокий риск и ставить важные решения или действия в контекст борьбы за успех или выживание.


Аналоги


В разных языках существуют поговорки и выражения, которые описывают идею стать победителем или побеждённым, вернуться с победой или после поражения. Вот некоторые из них:

Английский:

  • "Winner takes all" - Победитель получает всё.
  • "It's a do-or-die situation" - Это ситуация, в которой нужно побеждать или умирать.

Французский:

  • "Vaincre ou mourir" - Победить или умереть.
  • "À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire" - Победа без риска - победа без славы.

Итальянский:

  • "Vincere o morire" - Победить или умереть.

Испанский:

  • "Vencer o morir" - Победить или умереть.

Немецкий:

  • "Sieg oder Tod" - Победа или смерть.

Китайский:

  • "百战百胜" (bǎi zhàn bǎi shèng) - Сто сражений, сто побед.

Японский:

  • "死活問題" (shikatsu mondai) - Вопрос о жизни и смерти.

Русский:

  • "Победителей не судят" - Выражение о том, что победители не подвергаются суду.
  • "Смело, товарищи, в ногу пойдем!" - Это не совсем поговорка, но символизирует решимость и готовность идти вперед, даже если это связано с риском.


Эти выражения и поговорки отражают разные культурные и языковые контексты, но обобщают идею борьбы, решимости и возможности как победы, так и поражения в жизни.



  Узнайте больше, что означает присказка Чему быть, того не миновать?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *