Модные Слова » Краткий словарь » The medium is the message - что значит?

   
 

The medium is the message - что значит?

0
  • The medium is the message - смысл этой английской фразы подчёркивает, что любое сообщение может быть воспринято по разному в зависимости от того, как оно было представлено: устным высказыванием или печатным текстом, то есть сообщение определяется не только содержанием, но и формой подачи и эмоциональной составляющей, значит, что выбор того, как будет подано сообщение, повлияет на суть самой этой информации.


  Происхождение: выражение "The medium is the message" было введено канадским ученым Маршаллом Маклюханом в 1964 году в его книге "Understanding Media: The Extensions of Man". Он предлагал новый подход к изучению средств массовой коммуникации и их воздействия на общество. Согласно Маклюхану, средства коммуникации (телевидение, радио, газеты, интернет и т. д.) являются более важными, чем содержание сообщения, которое они передают. Он утверждал, что каждый тип средства коммуникации имеет свои уникальные характеристики, такие как скорость передачи, доступность для различных групп людей и способность передавать эмоции. Эти характеристики, по его мнению, влияют на способ восприятия сообщения и на его значение для общества. Маклюхан утверждал, что не только содержание сообщения, но и способ его передачи определяет его значение. Например, то, как мы получаем информацию о новостях, влияет на наше восприятие мира и формирует наши взгляды на него. Важно понимать, что фактическое содержание сообщения не является самым важным, поскольку форма его коммуникации имеет большое значение.

  Примечание: таким образом, выражение "The medium is the message" подчеркивает важность выбора средства передачи информации в том, как мы понимаем и интерпретируем сообщения. Оно напоминает нам, что технологические особенности, которые мы используем для передачи информации, формируют нашу культуру и наши взгляды на мир.


Аналоги


Вот несколько поговорок на тему подачи информации на разных языках:

  • На английском: "Actions speak louder than words." (Действия говорят громче слов)

  • На испанском: "El que mucho abarca, poco aprieta." (Кто много берет, мало сжимает. То есть, если вы пытаетесь рассказать слишком много, то ваши слушатели могут напрячься и потерять внимание.)

  • На итальянском: "Dire pane al pane e vino al vino." (Вернее говорить о хлебе хлеб, и о вине - вино. То есть, быть искренним и прямолинейным в своих высказываниях.)

  • На немецком: "Reden ist Silber, Schweigen ist Gold." (Разговоры - это серебро, молчание - золото. Иногда лучше ничего не говорить, чем говорить бездумно.)

  • На французском: "Le diable est dans les détails." (Дьявол кроется в деталях. Эта фраза подчеркивает важность тщательной подачи информации, не допускающей никаких неясностей или ошибок.)



  Узнайте больше, что означает латинская поговорка Oderint, dum metuant?


Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *