Модные Слова » Краткий словарь » На нет и суда нет - что значит?

   
 

На нет и суда нет - что значит?

0
  • На нет и суда нет - так говорят в ответ на слова собеседника, когда он говорит "нет", то есть таким образом человек произносящий это выражение показывает, что он снимает с себя всякую ответственность и не собирается больше ни в чём убеждать. То есть, если кто-то настойчиво отвергает что-либо, отрицает или не соглашается с чем-то, это свидетельствует о его личном выборе, решении и судьбе. В таком случае, попытки убедить его в обратном могут оказаться бесполезными, поскольку это будет лишь тратой времени.


Синонимы


  • Не хочешь — как хочешь - Если вы не хотите делать что-то, то это необходимо уважать и не настаивать на своем мнении.

  • Своя рука владыка - Если вы имеете навык или умение делать что-то, то лучше сделать это самому, чем полагаться на других.

  • Так тому и быть - Эта фраза обычно используется в ответ на что-то, что нельзя изменить или что не поддаётся легкому исправлению, и означает, что жизнь пойдет своим чередом и необходимо принять это.

  • Чего нет, того негде взять - Если чего-то нет, то невозможно  получить или достать.

  • Не распластаться лопате, чтоб ёмче быть - Старая поговорка, означающая, что усердствуя в работе, можно достичь нужного результата, но не стоит перегружаться и расходовать свои ресурсы.

  • Яичка не повесишь на спичку - Некоторые вещи физически невозможно сделать, независимо от уровня усердия и желания.

  • В ложке Волги не переедешь - Означает, что установленные рамки не могут быть преодолены, что-то неосуществимо.

  • Чего нет, того и Бог не возьмет - Означает, что невозможно получить то, чего не существует.

  • Из нета ничего не скроишь - Невозможно создать что-то из ничего, необходимо иметь материалы или ресурсы для создания.


Аналоги


"На нет и суда нет" - это русское выражение, которое можно перевести на английский язык как "there's no arguing with the inevitable" или "it is what it is".

Если рассматривать английские аналоги, то они могут передать схожий смысл, но немного отличаются в использовании:

  • "If it's not obtainable, it shouldn't be debatable" - если невозможно получить или достичь чего-то, то нет смысла обсуждать этот вопрос. Это выражение подчеркивает, что если что-то недостижимо, то оно не должно стать объектом обсуждения.

  • "Where nothing is, nothing can be had" - где ничего нет, ничего не может быть получено. Это выражение подразумевает, что если ничего не существует, то ничего и не может быть получено.


Оба английских выражения упоминают о том, что если чего-то не существует или недостижимо, то обсуждать этот вопрос бессмысленно. Однако, они не в полной мере передают чувство "на нет и суда нет", которое подчеркивает неизбежность или неизменность ситуации.

На испанском языке:

  • "Lavarse las manos" - буквально это значит "помыть руки", но в переносном смысле означает отказ от ответственности или проблемы.
  • "Desentenderse de algo" - это фраза означает отказаться от заботы о чем-либо.

На немецком языке:

  • "Die Hände in Unschuld waschen" - буквально эта фраза означает "мыть руки в невинности", но в переносном смысле означает отказ от ответственности.
  • "Das Handtuch werfen" - это фраза, которая означает отказаться от борьбы или усилий

На французском языке:

  • "Se laver les mains" - это фраза, которая означает отказ от ответственности или вмешательства в происходящее.
  • "Jeter l'éponge" - это фраза, которая означает отказаться от борьбы или усилий.


Обратите внимание, что эти фразы не всегда могут быть дословно переведены и могут иметь нюансы в разных контекстах.



  Узнайте больше, что означает присказка Не имей сто рублей, а имей сто друзей?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *