Модные Слова » Краткий словарь » Не протягивай руки, а то протянешь ноги - это?

   
 

Не протягивай руки, а то протянешь ноги - это?

0
  • Не протягивай руки, а то протянешь ноги - это предупреждение о том, что не следует вступать в конфликт или испытывать свою силу, если вы не уверены в своих возможностях. Это выражение можно использовать, чтобы остановить кого-то, кто готовится совершить необдуманный шаг или сделать что-то, что может привести к негативным последствиям. По сути фраза является полу-шуточной угрозой смерти (протянешь ноги).


  Примечание: фраза "Не протягивай руки, а то протянешь ноги" может использоваться, как в буквальном, так и в переносном смысле. В буквальном смысле оно означает, что если вы протянете руки, чтобы атаковать кого-то или схватить что-то, то вы можете потерять равновесие и упасть. В переносном смысле это выражение означает, что если вы не уверены в своих возможностях и попытаетесь сделать что-то, что не входит в ваши силы, то вы рискуете попасть в неприятную ситуацию.

  Дополнение: это выражение может быть использовано для предупреждения кого-то о возможных опасностях, связанных с их поведением, а также для совета быть осторожнее и не браться за то, на что у вас нет сил или опыта. В целом, это выражение подчеркивает важность оценки своих возможностей и рисков, прежде чем принимать какие-либо решения или действовать.


Аналоги


Аналоги выражения "Не протягивай руки, а то протянешь ноги" могут быть различными в разных языках. Ниже приведены некоторые примеры соответствующих выражений на английском, немецком, французском и испанском языках:

Аналоги на английском языке:

  • "Don't bite off more than you can chew" (не бери на себя больше, чем можешь съесть) - это выражение подчеркивает необходимость быть осторожным и не браться за то, на что вы не готовы или что не входит в ваши возможности.
  • "Don't start something you can't finish" (не начинайте то, что вы не можете закончить) - это выражение предупреждает о том, что не следует начинать что-то, если вы не уверены, что сможете довести это до конца.

Аналоги на немецком языке:

  • "Wer nicht hören will, muss fühlen" (кто не хочет слушать, тот должен чувствовать) - это выражение предупреждает о том, что если кто-то игнорирует предупреждения и действует неосторожно, то он может почувствовать негативные последствия своих действий.
  • "Übernehmen Sie sich nicht" (не переоценивайте себя) - это выражение подчеркивает необходимость быть осторожным и не браться за то, на что вы не готовы или что не входит в ваши возможности.

Аналоги на французском языке:

  • "Qui sème le vent récolte la tempête" (кто сеет ветер, тот пожнет бурю) - это выражение предупреждает о том, что если кто-то действует неосторожно или провоцирует других людей, то он может столкнуться с негативными последствиями своих действий.
  • "Ne mord pas plus que tu ne peux mâcher" (не кусай больше, чем можешь прожевать) - это выражение подчеркивает необходимость быть осторожным и не браться за то, на что вы не готовы или что не входит в ваши возможности.

Аналоги на испанском языке:

  • "El que mucho abarca, poco aprieta" (кто много берет на себя, мало добивается) - это выражение подчеркивает необходимость быть осторожным и не браться за то, на что вы не готовы или что не входит в ваши возможности.
  • "No te metas en camisa de once varas" (не лезь в "рубашку из одиннадцати вершков") - это выражение предупреждает о том, что не следует вступать в конфликт или испытывать свою силу, если вы не уверены в своих возможностях.



  Узнайте больше, что означает присказка Не мычит, не телится?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *