Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Softer than a Baby’s Butt - перевод?

   
 

Softer than a Baby’s Butt - перевод?

0
  • "Softer than a Baby’s Butt" (Мягче, чем попка младенца) - данную идиому используют для обозначения чего-то очень мягкого или гладкого. Фраза применяется для описания чего-либо, что ощущается изумительно мягким или гладким, как нежная кожа младенца.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно, но она употребляется в английском языке уже довольно долгое время.


Примеры использования идиомы "Softer than a Baby’s Butt":

  • I just bought this new moisturizer, and it makes my skin feel softer than a baby’s butt. (Я только что купила этот новый увлажняющий крем, и он делает мою кожу мягкой, как у попы младенца.)

  • He bought a new blanket, and it's so soft – softer than a baby’s butt. (Он купил новое одеяло, и оно такое мягкое - мягче, чем попа у младенца.)

  • The fabric of this shirt is softer than a baby’s butt. (Ткань этой рубашки мягче, чем попа у младенца.)


Категория: Поговорки / Позитивные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *