Drive up the wall - что значит?

0
  • Drive up the wall - данное выражение в английском языке означает "доводить до белого каления", "сводить с ума" или "раздражать". Полный фразовый оборот звучит как "He/She/It is driving me up the wall", что переводится как "Он/она/это доводит меня до белого каления" или "Он/она/это сводит меня с ума".


Подробнее


Происхождение этого выражения является предметом обсуждения среди лингвистов и исследователей сленга. Одна из теорий гласит, что оно происходит от старинного понятия "to drive up the wall", которое использовалось в отношении каталажки или повозки, которую было трудно контролировать и было легко "загнать в тупик". Со временем это выражение приобрело переносное значение, обозначающее сильное раздражение или фрустрацию.

Другая теория подразумевает, что это выражение произошло от образа человека, который под действием стресса или раздражения начинает "лавировать по стенам", как это обычно происходит в мультиках. Как и в первой теории, фраза стала использоваться в более широком смысле для описания любой ситуации, вызывающей сильное раздражение или фрустрацию.


Важно понимать, что это выражение является частью неформальной лексики английского языка и, как правило, используется в неформальном контексте или в письме, ориентированном на определенную аудиторию.


Ключевые метки: английский язык

Категория: Иностранный сленг кратко / Жаргонизмы

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *