Модные Слова » Краткий словарь » Ne sutor supra crepidam judicet - перевод?

   
 

Ne sutor supra crepidam judicet - перевод?

0
  • Ne sutor supra crepidam judice - с латинского языка переводится как "Сапожник, не оценивающий выше сапога". Это выражение используется, чтобы подчеркнуть, что человек должен оценивать только то, в чем он разбирается или что знает хорошо, и не выражать мнение или критику по тем вопросам, в которых он не компетентен. В буквальном смысле, "sutor" означает "сапожник", "supra crepidam" переводится как "выше подошвы" или "выше ботинка", а "judice" означает "судья" или "оценщик". Таким образом, фраза подразумевает, что портной не должен высказывать свое мнение о высокой моде или искусстве обуви, так как его область знаний ограничивается изготовлением сапог.

  • Ne sutor supra crepidam judice - на латинском языке переводится как "Портной, не оценивающий выше сапога". Это выражение используется, чтобы подчеркнуть, что человек должен оценивать только то, в чем он разбирается или что знает хорошо, и не выражать мнение или критику по тем вопросам, в которых он не компетентен. В буквальном смысле, "sutor" означает портного, "supra crepidam" переводится как "выше подошвы" или "выше ботинка", а "judice" означает "судья" или "оценщик". Таким образом, фраза подразумевает, что портной не должен высказывать свое мнение о высокой моде или искусстве обуви, так как его область знаний ограничивается изготовлением сапог.

  • Ne sutor supra crepidam judicet - это латинская фраза, которая буквально переводится как "Пусть сапожник не судит выше сапога." Это выражение используется для выражения идеи, что человек должен воздерживаться от критических замечаний о том, в чем он не разбирается или о чем не имеет достаточной экспертной информации.


  Примечание: главная идея этой фразы заключается в том, что оценки и суждения должны быть основаны на знании и опыте, а не на предвзятых или необоснованных мнениях. Она подчеркивает важность экспертности и компетенции в сфере, в которой делаются суждения или оценки, и предостерегает от того, чтобы критиковать или судить о чем-либо, не обладая достаточной информацией.

  Дополнение: это выражение также может быть интерпретировано как напоминание о скромности и о том, что важно признавать свои границы и не делать суждения, когда у вас нет необходимых знаний или опыта в данной области.


Аналоги


Вот несколько аналогичных поговорок на эту тему из разных языков:

  • Английский: "If you don't know what you're talking about, it's hard to know when you're finished." (Если вы не понимаете, о чем говорите, трудно понять, когда вы закончите.)

  • Французский: "Chacun son métier et les vaches seront bien gardées." (Каждому своё дело, и коровы будут хорошо охраняться.)

  • Испанский: "En boca cerrada no entran moscas." (В закрытый рот мухи не попадают.)

  • Итальянский: "Chi tace acconsente." (Кто молчит, соглашается.)

  • Немецкий: "Wo der Laie aufhört, fängt der Fachmann an." (Где заканчивается любитель, начинается специалист.)


Эти выражения также подчеркивают важность того, чтобы человек воздерживался от критики и суждений в областях, в которых у него нет достаточных знаний или опыта.



  Узнайте больше, что означает присказка Если бы да кабы?


Ключевые метки: пословицы латинский

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *