Модные Слова » Краткий словарь » Как собаке пятая нога - что значит?

   
 

Как собаке пятая нога - что значит?

0
  • Как собаке пятая нога - данное выражение используется для описания чего-либо, что является совершенно бесполезным или ненужным, аналогично тому, как пятая нога на собаке не служит никакому практическому назначению.


  Примечание: эта присказка может применяться к различным объектам или предметам, которые не имеют никакой практической ценности или важности в данной ситуации. Например, если вам предлагают купить обувь, которую вы не собираетесь носить, то можно сказать "это для меня как собаке пятая нога". Это выражение можно использовать для описания ситуаций, в которых что-то является совершенно бесполезным. Например, если вам предлагают купить ненужную вещь, которую вы не будете использовать, можно сказать "для меня это как собаке пятая нога - никакого практического применения".

  Дополнение: в целом, поговорка "как собаке пятая нога" используется для того, чтобы описать бесполезность и ненужность чего-либо в контексте данной ситуации.


Синонимы


  • как рыбке морковка – о чем-то ненужном или бесполезном для человека или безрезультативном действии;

  • как пятое колесо в телеге – о человеке или предмете, которые не нужны или не имеют практического значения в текущей ситуации;

  • как рыбке зонтик – о чем-то, что не нужно или бесполезно для человека или в ситуации;

  • как прошлогодний снег – о чем-то устаревшем или утратившем актуальность;

  • как зайцу курево – о человеке или предмете, который не подходит в данную ситуацию или не понимает, что происходит;

  • как мертвому припарки – о чем-либо, что полностью бесполезно;

  • как собаке здрасте – о том, что что-то не соответствует ожиданиям или что-то нелепое или неуместное.


Аналоги


В разных языках существуют поговорки, которые выражают аналогичную идею о бесполезности чего-либо, например:

  • На арабском языке: "كـف اليد الخامدة أفضل من فرس جامح" (Kaf al-yad al-khamida afdal min faras jamih) - "Лучше бездействующая рука, чем буйный конь".

  • На французском языке: "Ça ne casse pas trois pattes à un canard" (Sa ne kaspa trua pat a un kanar) - "Это не сбивает три лапы у утки" (буквально "Это не ломает три ноги у утки").

  • На испанском языке: "No sirve ni para tomar por culo" (No sirve ni para tomar por culo) - "Это даже не годится для того, чтобы это было направлено в задницу".

  • На итальянском языке: "Non serve a niente come un girasole di notte" (Non serve a niente come un girasole di notte) - "Это бесполезно, как подсолнух в ночное время".

  • На португальском языке: "Não servir para nada além de encher linguiça" (Não servir para nada além de encher linguiça) - "Бесполезен, кроме как для наполнения колбасы".



  Узнайте больше, что означает выражение Театр полон, ложи блещут?


Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *