Модные Слова » Краткий словарь » Мышь повесилась - что значит?

   
 

Мышь повесилась - что значит?

0
  • Мышь повесилась - эта фраза используется людьми, чтобы более выпукло и красочно подчеркнуть свою бедность, смысл в том, что даже мелкие грызуны от безнадёги, видя такую ужасную нищету, заканчивают свою никчёмную жизнь самоубийством.


  Примечание: выражение является метафорическим и используется в разговорной речи для обозначения ситуации, когда человек испытывает глубокое разочарование, отчаяние или безысходность из-за отсутствия ожидаемой выгоды, возможности или результата. В данном контексте (в холодильнике мышь повесилась), автор использовал это выражение для описания эмоционального шока, вызванного видом пустого холодильника. Пустой холодильник символизирует отсутствие еды или лакомства, а мышь, "повешенная" на колбасной веревке, является образным представлением того, что она не смогла получить желаемый кусочек пищи.

  Дополнение: таким образом, использование выражения "мышь повесилась" в данном контексте позволяет передать сильное разочарование или неудовлетворенность из-за неполучения ожидаемой пользы или удовольствия.


Аналоги


Вот некоторые выражения о неустроенности и низкой зарплате на разных языках:

Английский:

  • "Living paycheck to paycheck" (Жить от зарплаты до зарплаты)
  • "Struggling to make ends meet" (Бороться, чтобы свести концы с концами)
  • "Being stuck in a low-paying job" (Застрять в низкооплачиваемой работе)

Испанский:

  • "Estar en apuros económicos" (Быть в экономических трудностях)
  • "Ganar un sueldo bajo" (Получать низкую зарплату)
  • "Vivir al día" (Жить одним днем)

Французский:

  • "Se serrer la ceinture" (Затянуть пояса)
  • "Avoir un salaire bas" (Иметь низкую зарплату)
  • "Vivre avec un salaire de misère" (Жить с голодными зарплатами)

Немецкий:

  • "Am Hungertuch nagen" (Грызть голодное полотенце)
  • "Ein niedriges Gehalt haben" (Иметь низкую зарплату)
  • "Am Existenzminimum leben" (Жить на минимальный уровень существования)

Итальянский:

  • "Arrivare a fine mese con i debiti" (Дойти до конца месяца в долгах)
  • "Avere uno stipendio basso" (Иметь низкую зарплату)
  • "Sopravvivere con un salario misero" (Выживать с голодными зарплатами)


Учтите, что переводы могут иметь различные варианты и нюансы в каждом языке.



  Узнайте больше, что означает присказка Умная мысля приходит опосля?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *