0
Lena chtlashka - этой фразой грузин оскорбляет некую гипотетическую девушку по имени Лена, и фразу в целом можно перевести на русский, как "Лена проблядь". Кстати, никто не в курсе, чем отличается "проблядь" от "бляди"? Я вот думают, приставка "про" здесь произошла от слова "профессионал", то есть мы здесь имеем не просто блядь, а блядь прирождённую, чтобы это ни значило.