Модные Слова » Тюрьма » "Сявка" - что значит?

   
 

"Сявка" - что значит?

0 Сявка - кто такой на сленге?Сявка - кто такой на сленге?В сленге гопников и уголовников **"Сявка"** — это уничижительное прозвище, которым обозначают мелкого, неопытного или незначительного человека в криминальном мире. Чаще всего так называют несовершеннолетних воров или начинающих преступников, которые ещё не заслужили никакого авторитета. Слово пропитано презрением и пренебрежением, подчёркивая, что "сявка" — это "никто" в криминальной иерархии, в отличие от уважаемых фигур, таких как "вор в законе".


## Значение слова "Сявка"


"Сявка" — это термин, который употребляется в следующих контекстах:

  • - **Несовершеннолетний вор** или **мелкий уголовник**.

  • - Человек, занимающийся мелкими кражами или мошенничеством "по мелочам", а не крупными преступлениями.

  • - Начинающий преступник, не имеющий опыта, авторитета и уважения в криминальной среде.



### Примеры использования:

  • - "Этот сявка украл кошелёк у старушки, и его тут же поймали."

  • - "Сявки только мешают серьёзным делам, их даже не уважают на зоне."

Слово подчёркивает низкий статус человека и его неспособность к серьёзным поступкам. В криминальных кругах сявок часто используют для "грязной работы", но к ним относятся с презрением, и они редко поднимаются выше в иерархии.


## Происхождение слова


У термина "сявка" есть несколько версий происхождения:

  • 1. **От "шавка"**: В 30-40-е годы XX века среди блатных было модно шепелявить, и слово "шавка" (беспородная собака) превратилось в "сявка". Это сравнение с дворнягой усиливает уничижительный оттенок.

  • 2. **От имени "Савва"**: В Харькове, по одной из версий, сявками называли мальчишек, воровавших фрукты в садах некоего Саввы. На вопрос, откуда добыча, они отвечали: "в Савкиных садах", что со временем сократилось до "сявка".

  • 3. **Из дореволюционной России**: Тогда "сявками" именовали уличных воришек и шпану, промышлявших мелкими кражами без особого плана или цели.

Независимо от происхождения, слово закрепилось в криминальном жаргоне как обозначение человека, который совершает мелкие преступления, часто не задумываясь о последствиях. Более авторитетные воры иногда даже возвращали украденное сявками, чтобы не портить свою репутацию.


## Аналогичные слова в сленге других языков


Во многих языках существуют свои термины для обозначения мелких, неопытных преступников или хулиганов. Вот 10 примеров:

  • 1. **Английский**: "Punk"  
   - *Значение*: Мелкий хулиган или начинающий преступник.  
   - *Пример*: "That punk stole my wallet!" (Этот сявка украл мой кошелёк!)


  • 2. **Испанский**: "Ratero"  
   - *Значение*: Мелкий вор, карманник.  
   - *Пример*: "Ese ratero no tiene futuro." (У этого сявки нет будущего.)


  • 3. **Французский**: "Vaurien"  
   - *Значение*: Негодяй, мелкий преступник.  
   - *Пример*: "Ce vaurien traîne toujours dans la rue." (Этот сявка всегда болтается на улице.)


  • 4. **Немецкий**: "Gauner"  
   - *Значение*: Мошенник, мелкий вор.  
   - *Пример*: "Der Gauner hat meine Tasche gestohlen." (Этот сявка украл мою сумку.)


  • 5. **Итальянский**: "Mariuolo"  
   - *Значение*: Мелкий вор, плут.  
   - *Пример*: "Quel mariuolo non è affidabile." (Этому сявке нельзя доверять.)


  • 6. **Португальский**: "Ladrãozinho"  
   - *Значение*: Мелкий воришка.  
   - *Пример*: "O ladrãozinho foi pego pela polícia." (Сявку поймала полиция.)


  • 7. **Китайский (мандарин)**: "小偷" (Xiǎotōu)  
   - *Значение*: Мелкий вор.  
   - *Пример*: "那个小偷太年轻了" (Nàgè xiǎotōu tài niánqīng le) (Этот сявка слишком молод.)


  • 8. **Японский**: "チンピラ" (Chinpira)  
   - *Значение*: Мелкий хулиган, начинающий гангстер.  
   - *Пример*: "彼はただのチンピラだ" (Kare wa tada no chinpira da) (Он просто сявка.)


  • 9. **Корейский**: "양아치" (Yangachi)  
   - *Значение*: Хулиган, мелкий преступник.  
   - *Пример*: "그 양아치는 아무것도 아니다" (Geu yangachi-neun amugeotdo anida) (Этот сявка — ничтожество.)


  • 10. **Арабский**: "لص صغير" (Liṣṣ ṣaghīr)  
    - *Значение*: Мелкий вор.  
    - *Пример*: "هذا لص صغير لا يستحق الاحترام" (Hādhā liṣṣ ṣaghīr lā yastaḥiq al-iḥtirām) (Этот сявка не заслуживает уважения.)

Эти слова, как и "сявка", отражают презрительное отношение к людям, которые занимаются мелкими преступлениями и не имеют значимости в криминальном мире.


## Заключение


"Сявка" в сленге гопников и уголовников — это мелкий, неопытный и неуважаемый преступник, чаще всего несовершеннолетний вор или мошенник, работающий "по мелочам". Слово несёт ярко выраженный негативный оттенок, подчёркивая низкий статус человека в криминальной среде. Его происхождение может быть связано с "шавкой" или именем "Савва", но в любом случае оно прочно закрепилось как символ незначительности. Аналогичные термины существуют во многих языках, что показывает универсальность такого отношения к начинающим нарушителям закона. Сявка — это всегда тот, кого не воспринимают всерьёз, будь то на улице или "на зоне".

Категория: Тюрьма

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *