Модные Слова » Краткий словарь » Грабь награбленное - откуда фраза?

   
 

Грабь награбленное - откуда фраза?

0
  • Грабь награбленное - данная фраза означает, что если кто-то уже украл что-то у другого человека, то этого человека можно лишить украденного имущества в знак возмездия или справедливости.

  • Грабь награбленное -  это выражение обычно употребляется для описания ситуации, когда человек использует незаконно полученные средства или имущество для достижения своих целей. Это неэтично и противозаконно, и не может быть решением проблемы распределения материальных благ в современном обществе.


  Примечание: относительно аллюзии на теорию и практику большевизма, стоит отметить, что использование данной фразы в этом контексте неодобрительно и иронично. Большевики, как известно, пришли к власти в России путем свержения царского режима в 1917 году, а затем реализовали политику, направленную на создание коммунистического общества, с целью равномерного распределения материальных благ. Однако, их методы часто включали насилие и репрессии, и общество, которое они создали, не обеспечило равноправие и справедливость для всех граждан.

  Происхождение: источником фразы "грабь награбленное" является речь В.И. Ленина от 24 января 1918 года перед отправлением агитационной группы на фронт. Он упомянул выступление донского казака Шамова на III съезде Советов, который заявил: "Мы грабим грабителей". Отвечая на вопросы казака о том, грабят ли большевики, Ленин использовал выражение "грабим награбленное".

  Дополнение: таким образом, использование фразы "Грабь награбленное" может указывать на необходимость решения социальных проблем, но не может быть расценено как эффективное или морально приемлемое решение.


Аналоги


Поговорки в других языках о несправедливом распределении благ:

  • На английском языке есть поговорка "The rich get richer, and the poor get poorer", которая описывает тенденцию богатых людей получать еще больше богатства, в то время как бедные люди остаются без должной помощи и теряют еще больше.

  • На испанском языке есть поговорка "El que tiene tienda que la atienda, y el que no, que la venda", что можно перевести как "Тот, кто имеет магазин, должен его обслуживать, а тот, кто не имеет, должен продавать его". Эта поговорка говорит о том, что те, кто уже имеют блага, больше заботятся о них и сохраняют свои имущественные позиции, в то время как те, кто не имеют ничего, должны продавать свое имущество, чтобы выжить.

  • На французском языке есть поговорка "Les riches deviennent plus riches, les pauvres deviennent plus pauvres", что означает "Богатые становятся еще богаче, а бедные - еще беднее". Эта поговорка подчеркивает тот факт, что богатые люди имеют больше возможностей для роста своих благ, в то время как бедные люди зачастую остаются в цикле бедности.

  • На немецком языке есть поговорка "Der Reiche wird noch reicher, der Arme noch ärmer", что можно перевести как "Богатый становится еще богаче, бедный еще беднее". Эта поговорка описывает неравенство в доходах и возможностях, которое ведет к ограниченным возможностям бедных людей для улучшения своего экономического положения.

  • На итальянском языке есть поговорка "Il mondo è diviso in due categorie: quelli che hanno tutto e quelli che non hanno niente", что можно перевести как "Мир разделен на две категории: тех, у кого есть все, и тех, у кого ничего нет". Эта поговорка подчеркивает неравенство в распределении благ в мире, которое приводит к различиям в жизненных условиях разных людей.



  Узнайте больше, что означает поговорка Без межи - не вотчина?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *